ويكيبيديا

    "dans la sous-région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • في منطقة
        
    • في المنطقة الفرعية
        
    • في هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • في المنطقة دون الاقليمية
        
    • داخل المنطقة دون الإقليمية
        
    • في تلك المنطقة دون الإقليمية
        
    • وفي منطقة
        
    • في هذه المنطقة الفرعية
        
    • إلى المنطقة دون الإقليمية
        
    • على الصعيد دون الإقليمي
        
    • بالمنطقة دون الإقليمية
        
    • في منطقتنا دون الإقليمية
        
    • في المنطقة الإقليمية
        
    • للمنطقة دون الإقليمية
        
    On a généralement constaté une augmentation modeste de la demande intérieure dans la sous-région. UN ولوحظ توسع معتدل في الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية عموماً.
    Mesures de restauration d'une paix durable dans la sous-région UN التدابير الخاصة بتحقيق سلام دائم في المنطقة دون الإقليمية
    Deux études sur l'évolution sociale récente dans la sous-région UN دراستان عن الاتجاهات الاجتماعية الحديثة في المنطقة دون الإقليمية
    La perception des risques dans la sous-région du Machreq a pâti de la crise. UN وأثَّرت الأزمة سلباً على تصور المخاطر في منطقة المشرق دون الإقليمية.
    L'établissement d'une stabilité durable dans la sous-région exige la mise en place des dispositifs d'intervention, pour le retour volontaire des réfugiés par exemple. UN ويستلزم الاستقرار المستمر في المنطقة الفرعية وضع خطط للطوارئ مثل عودة اللاجئين بصورة عفوية.
    Mon Représentant spécial continuera de prêter ses bons offices en mon nom dans la sous-région. UN وسيواصل ممثلي الخاص الاضطلاع بمساعي حميدة نيابة عني في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Non seulement le Myanmar exporte des denrées alimentaires mais il est également devenu une source majeure d'approvisionnement en énergie dans la sous-région. UN وميانمار ليست دولة مصدرة للغذاء فحسب، لكنها أيضا في طريقها لأن تصبح مصدرا رئيسيا للطاقة في المنطقة دون الإقليمية.
    À cet égard, le Bureau met en commun ses moyens aériens avec d'autres missions et organismes opérant dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، يستخدم المكتب العتاد الجوي على نحو مشترك مع البعثات والوكالات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    La promotion de la paix et la sécurité dans la sous-région ouest-africaine constitue désormais le nouveau chantier de l'Union. UN ويشكل تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من الآن فصاعدا، ورشة العمل الجديدة للاتحاد.
    L'organisation travaille pour la paix et la non-violence dans la sous-région des Grands Lacs en Afrique. UN تعمل المنظمة من أجل السلام واللا عنف في المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Elles ont également renforcé les capacités du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de l'université dans la sous-région. UN كما ساعدت في تعزيز قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous continuerons de faire fond sur ces acquis afin de renforcer encore la stabilité et d'installer la prospérité dans la sous-région. UN وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Ainsi, pour la CEDEAO, la lutte contre les armes légères et de petit calibre demeure-t-elle une quête permanente tant que la paix et la sécurité ne seront pas totalement revenues dans la sous-région. UN وهكذا، فإن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالنسبة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستبقى مطلبا مستمرا ما دام السلام والأمن غير مستتبين تماما في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Nigéria poursuivra ses efforts pour renforcer ces progrès de même que la paix et la stabilité et favoriser ainsi la prospérité dans la sous-région. UN وستواصل نيجيريا البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    C'est en effet la première association de son genre dans la sous-région. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    Un ancien représentant de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la sous-région a été nommé Ministre des affaires publiques et présidentielles. UN وعُين ممثل سابق لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في المنطقة دون الإقليمية وزيرا للشؤون الرئاسية والعامة.
    Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Conclusion d'un pacte entre cinq coordonnateurs résidents et UNIFEM dans la sous-région des Andes UN إبرام ميثاق واحد بين خمسة منسقين مقيمين والصندوق في منطقة الأنديز دون الإقليمية
    L'usage non médical d'opioïdes et d'analgésiques de prescription a continué d'être signalé dans la sous-région. UN وتواصل الإبلاغ في المنطقة الفرعية عن التعاطي غير الطبي لشبائه الأفيون ومسكِّنات الآلام الموصوفة طبيا.
    Le trafic de stupéfiants et d'armes légères continue d'être un motif de préoccupation dans la sous-région. UN ولا يزال الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    Qui plus est, le pays joue un rôle politique de premier plan dans la sous-région. UN ويتعزَّز ذلك بفضل دورها الفاعل في القيادة السياسية داخل المنطقة دون الإقليمية.
    La Liste récapitulative établie par l'ONU vise un certain nombre d'organisations terroristes qui poursuivent leurs activités dans la sous-région. UN وتتضمن القائمة الموحدة التي أعدتها الأمم المتحدة عددا من المنظمات الإرهابية النشطة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    dans la sous-région ouest-africaine, la circulation des armes légères met en péril l'équilibre interne de nos États. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة يعرض للخطر توازن دولنا الداخلي.
    A l'heure actuelle, le HCR assiste quelque 15 0000 réfugiés syriens dans la sous-région. UN وتضطلع المفوضية حالياً بتقديم المساعدة لحوالي 000 150 لاجئ سوري في هذه المنطقة الفرعية.
    Ce serait un signe très positif à la veille du voyage de l'Envoyé personnel dans la sous-région. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Facteurs externes : La sécurité sera maintenue dans la sous-région. UN العوامل الخارجية: سيتواصل صون الأمن على الصعيد دون الإقليمي.
    L'offre est un autre facteur important de ce phénomène qui a fait tant de ravages dans la sous-région. UN فالعرض أيضا من العوامل الرئيسية المسببة لتلك الظاهرة التي ألحقت بالمنطقة دون الإقليمية أضرارا هائلة.
    La Guinée attache du prix à la restauration d'une paix durable dans la sous-région. UN وتولي غينيا أهمية كبيرة لإعادة السلام الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    Enfin, il a insisté sur le fait que le Comité doit prendre des positions réelles et engager une réflexion approfondie sur certaines situations préoccupantes dans la sous-région. UN وأخيرا، شدد على وجوب اتخاذ اللجنة لمواقف حقيقية وإجراء دراسة متأنية لبعض الأوضاع المثيرة للقلق في المنطقة الإقليمية.
    Pour 2003, on s'attend à ce que les taux de croissance du PIB se maintiennent généralement dans la sous-région et à ce que la croissance globale marque un léger ralentissement. UN أما التوقعات بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية في عام 2003 فهي أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي سوف تبقى على حالها عموما، مع احتمال حدوث بعض الانخفاض في معدل النمو في المنطقة دون الإقليمية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد