De gros investissements dans la technologie, la formation et le développement du marché sont nécessaires pour prendre ces virages. | UN | وهناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في التكنولوجيا والتدريب وتطوير الأسواق لتحقيق هذه التحولات. |
Des mesures législatives adoptées récemment permettaient aux écoles d'investir dans la technologie, la formation des enseignants et d'autres domaines. | UN | وقد أتاح التشريع الأخير للمدارس إمكانية الاستثمار في التكنولوجيا وتطوير المدرسين وغير ذلك من التدابير. |
Les PMA doivent remédier à cette faiblesse institutionnelle par une formation adaptée et par des investissements dans la technologie moderne. | UN | وينبغي أن تعالج أقل البلدان نموا هذا الضعف المؤسسي عن طريق التدريب السليم والاستثمار في التكنولوجيا الحديثة. |
Le développement des transports à grande vitesse et les innovations dans la technologie de l'information et des télécommunications ont raccourci les distances et la mobilité s'est accrue. | UN | إن تطور وسائل النقل فائقة السرعة والابتكارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد قصّرا المسافات وجعلانا أكثر حركة. |
Avec la récession économique le capital propre baissait, spécialement dans la technologie de pointe, où les prévisions ont été revues à la baisse avec pour conséquence des grandes pertes pour certains investisseurs. | Open Subtitles | و بما أن النمو الإقتصادي يتراجع, فذلك يؤدي إلى هبوط أسعار الأسهم, و خصوصاً في مجال التكنولوجيا المتقدمة مما يؤدي إلى خسارة فادحة لبعض المستثمرين |
Le spécialiste a souligné que la promotion des investissements dans la technologie passait par la stabilité macroéconomique et des taux d'intérêt raisonnables. | UN | وأكد الخبير أهمية إيجاد بيئة للاقتصاد الكلي تتميز بالاستقرار وبأسعار فائدة معقولة في تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا. |
Cela a aussi diminué la rentabilité des investissements effectués par les entreprises et a rendu moins attrayants les investissements dans la technologie. | UN | وكل ذلك أدى أيضا إلى تقليل عوائد الاستثمار من جانب قطاع مؤسسات اﻷعمال وتقليل الحافز على الاستثمار في التكنولوجيا. |
Les quatre investissements ont un noyau technologique, mais investir dans la technologie seule ne peut pas garantir que les innovations sont prises à l'échelle transformative. | UN | ولكل الاستثمارات الأربعة جوهر تكنولوجي، إلا أن الاستثمار في التكنولوجيا وحدها لا يمكن أن يضمن التوسع في تنفيذ الابتكارات إلى نطاق تحويلي. |
Des progrès graduels ont été réalisés en ce qui concerne les technologies existantes, mais aucun n'a permis d'obtenir des avancées décisives dans la technologie spatiale. | UN | لقد أحرز تقدم مطرد من حيث التكنولوجيات القائمة، ولكن لم تتمكن أيّ منها من إحراز إنجازات حاسمة في التكنولوجيا الفضائية. |
Ces activités ont pour principal objectif d'orienter les investissements dans la technologie de manière à optimiser les processus et modes opératoires, essentiellement en ayant recours au système de planification des ressources de l'organisation. | UN | والهدف الرئيسي ضمن هذه الوظيفة هو ضمان أن تجعل الاستثمارات في التكنولوجيا الوظائف العملية والعمليات تتماشى مع أفضل الممارسات، وبالدرجة الأولى عن طريق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات للمنظمة. |
Vous avez des compétences dans la technologie que les terroristes menacent d'utiliser. | Open Subtitles | تملك الخبرة في التكنولوجيا نفسها التي يهدد الإرهابيون باستخدامها |
Ceci s’est traduit par un investissement dans la technologie nouvelle, la dévolution au secteur non structuré de procédés de production à forte intensité de main-d’oeuvre, leur implantation dans les pays en développement et, surtout, la réorganisation de la production à l’échelle des sociétés. | UN | واستلزم ذلك استثمارا في التكنولوجيا الجديدة واستعانة بالقطاع غير النظامي في عمليات اﻹنتاج كثيفة العمالة أو نقلها إلى البلدان النامية، وأهم من ذلك، إعادة تنظيم اﻹنتاج على مستوى الشركة. |
En dernier lieu, de nombreux pays en développement n'ont pas encore pris à l'égard du développement technologique l'engagement politique explicite qui serait nécessaire pour rendre l'investissement dans la technologie et la recherche-développement attrayant pour les entreprises. | UN | وأخيرا فإن كثيرا من البلدان النامية لم تلتزم حتى اﻵن الالتزام السياسي الواضح بالتطوير التكنولوجي اللازم لجعل الاستثمار في التكنولوجيا والبحث والتطوير مُغريا لمؤسسات اﻷعمال. |
Moins de précipitations prévisibles, des inondations et des sécheresses plus fréquentes et plus de mauvaises récoltes signifient que de plus grands investissements sont nécessaires dans la technologie ou les engrais, des ressources auxquelles les femmes ont moins accès que les hommes. | UN | وتترتب على قلة التنبؤ بهطول الأمطار وزيادة تواتر الفيضانات والجفاف وزيادة فقد المحاصيل الحاجة إلى زيادة الاستثمار في التكنولوجيا أو الأسمدة، وهي موارد تقل فرص حصول النساء عليها مقارنة بالرجال. |
En outre, l'Union africaine s'est davantage engagée dans l'amélioration des résultats du système de santé en insistant sur l'importance du développement des investissements dans la technologie et l'innovation sanitaires, comme il est précisé dans le prochain Agenda 2063 de l'Union africaine. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد الاتحاد الأفريقي تعهده بتحسين نتائج الصحة بتأكيد أهمية زيادة الاستثمار في التكنولوجيا والابتكار في مجال الصحة على النحو المحدد في خطة الاتحاد الأفريقي المقبلة لعام 2063. |
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, de faibles niveaux d'investissement dans la technologie et l'innovation constituaient un obstacle majeur à la modernisation technologique et au renforcement des capacités d'innovation. | UN | ولكنها أشارت إلى أن انخفاض مستويات الاستثمار في التكنولوجيا والابتكار في العديد من البلدان النامية يشكل عائقا رئيسيا أمام التحديث التكنولوجي والقدرات الابتكارية. |
Il est nécessaire de traduire les politiques, programmes et initiatives du secteur privé et du secteur public en investissements privés et publics dans la technologie verte. | UN | 89 - ويتعين ترجمة سياسات القطاعين العام والخاص وبرامجهما ومبادراتهما إلى استثمار عام وخاص في التكنولوجيا الخضراء. |
Cependant, davantage peut et doit être fait pour veiller à ce que ces avancées dans la technologie de vérification puissent être appliquées dans le cadre du règlement multilatéral des questions d'application. | UN | إلا أنه يمكن بل وينبغي عمل ما هو أكثر من ذلك لكفالة التطبيق الفعلي لأوجه التقدم الحاصلة في تكنولوجيا التحقق، كجزء من الحل المتعدد الأطراف لمسائل الامتثال. |
Cette révolution entraîne de rapides changements dans la technologie de l'information et dans les progrès informatiques. | UN | ونجد على رأس هذه الثورة التغييرات الحثيثة في تكنولوجيا المعلومات والتقدم في مجال الحاسوب. |
Nous accueillons avec intérêt les efforts que fait l'Agence dans la coordination et la diffusion d'informations sur les derniers développements intervenus dans la technologie de l'énergie nucléaire. | UN | ونقدر جهود الوكالة في تنسيق ونشر المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا الطاقة النووية. |
Les femmes dans la technologie et la recherche | UN | المرأة في مجال التكنولوجيا والأبحاث |
< < Les femmes dans la technologie et la recherche > > est une initiative qui avait pour but de déterminer les résultats de l'étude dans la pratique. | UN | ومبادرة " المرأة في مجال التكنولوجيا والأبحاث " هي مبادرة تهدف إلى تنفيذ نتائج الدراسة بصورة عملية. |