ويكيبيديا

    "dans la troisième phrase du paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجملة الثالثة من الفقرة
        
    • الواردة في الجملة الثالثة
        
    161. Il a été convenu de supprimer le mot “inutilement” dans la troisième phrase du paragraphe 40. UN 161- واتفق على حذف العبارة " بشكل لا داعي له " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 40.
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة 1.
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة
    Dans ces procédures, le huis clos ne peut être prononcé que dans les cas précisés dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة 1.
    q) dans la troisième phrase du paragraphe 4.15, supprimer où l’on utilise essentiellement des armes légères; UN )ف( في الجملة الثالثة من الفقرة ٥-٤١ تحذف عبارة " تستخدم في معظمها اﻷسلحة الصغيرة " ؛
    q) dans la troisième phrase du paragraphe 4.15, supprimer où l’on utilise essentiellement des armes légères; UN )ف( في الجملة الثالثة من الفقرة ٥-٤١ تحذف عبارة " تستخدم في معظمها اﻷسلحة الصغيرة " ؛
    M. Lalliot (France) dit que l'affirmation figurant dans la troisième phrase du paragraphe 35 est difficilement compréhensible dans le contexte dont il s'agit. UN 77- السيد لاليو (فرنسا): قال إن القول الوارد في الجملة الثالثة من الفقرة 35 يتعذر فهمه في هذا السياق.
    Quant à la référence dans la troisième phrase du paragraphe 23 à " certaines des questions soulevées par la situation des tiers " , on a fait valoir que, puisque la loi type ne traitait pas des intermédiaires, le projet de guide devrait reconnaître qu'elle n'avait pas atteint son objectif à cet égard. UN وفيما يتصل بعبارة " بعض المسائل المتعلقة بوضع اﻷطراف الثالثة " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة ٢٣، أعرب عن رأي مؤداه أنه لما كان القانون النموذجي لا يتناول الوسطاء فإن مشروع الدليل ينبغي أن يعترف بأن القانون النموذجي لم يحقق غرضه في هذا الصدد.
    Du point de vue rédactionnel, on a proposé de remplacer dans la troisième phrase du paragraphe 34 les mots " elle suppose l'adoption par les États de règles " par les mots " elle laisse aux États la faculté d'adopter des règles " . UN ومن ناحية الصياغة، اقترح إحلال عبارة " قد ترغب الدولة التي تسن القانون في إصدار " بدلا من العبارة " تصدر الدولة التي تسن القانون " في الجملة الثالثة من الفقرة ٣٤.
    55. Il a été estimé que les mots " du moins pas avant que celui-ci ait effectivement reçu paiement " , dans la troisième phrase du paragraphe 65, étaient inutiles et devraient être supprimés. UN 55- رُئي أن العبارة " وذلك على الأقل قبل تقاضيه أجرَه فعلاً " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 65 لا لزوم لها وينبغي حذفها.
    28. Il a été convenu de mentionner, dans la troisième phrase du paragraphe 2, l'inscription d'un avis concernant la sûreté pour rendre celle-ci opposable. UN 28- اتُّفق على أن يشار في الجملة الثالثة من الفقرة 2 إلى تسجيل الإشعار بالحق الضماني باعتباره أسلوبا لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    c) dans la troisième phrase du paragraphe 24.10, remplacer le mot < < l'adoption > > par le terme < < l'utilisation > > ; UN (ج) في الجملة الثالثة من الفقرة 24-10، يستعاض عن لفظة " إدخال " بلفظة " استخدام " ؛
    43. À l'issue de son débat, le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " and void " dans la troisième phrase du paragraphe 1. UN 43- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " ببطلان العقد " بعبارة " باعتبار العقد لاغيا " في الجملة الثالثة من الفقرة (1).
    24. M. KRETZMER est d'avis que l'obligation qui est faite aux États parties va plus loin que la protection des individus contre des actes entravant < < substantiellement > > l'exercice des droits énoncés dans le Pacte qui seraient commis par des personnes privées, comme il est dit dans la troisième phrase du paragraphe 8. UN 24- السيد كريتسمر قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن الالتزام المفروض على الدول الأطراف يتخطى حدود توفير الحماية للأفراد من أفعال تحول " إلى حد كبير " دون ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد، ويرتكبها أشخاص عاديون وفقاً لما ورد في الجملة الثالثة من الفقرة 8.
    47. Mme HIGGINS déclare que M. Wennergren a proposé d'ajouter, dans la troisième phrase du paragraphe 4, après les termes " aux Etats " , l'expression " passant par une période de transition " . UN ٧٤- السيدة هيغينز أعلنت أن السيد فينرغرين اقترح أن يُضاف في الجملة الثالثة من الفقرة ٤ بعد لفظة " الدول " ، تعبير " التي تمر بفترة تحول " .
    En ce qui concerne les révisions proposées au paragraphe 26.5 existant, qui avaient été incorporées au nouveau paragraphe 26.6, des objections ont été soulevées quant à l’inclusion, dans la troisième phrase du paragraphe, des mots «notamment sur des questions faisant l’objet d’un consensus politique entre les États Membres». UN ٣٤١ - وفيما يتعلق بالتنقيحات المقترحة للفقرة الحالية ٢٦-٥ والتي أدرجت في الفقرة الجديدة ٢٦-٦، أثيرت اعتراضات بشأن تضمين عبارة " ولا سيما المعلومات المتعلقة بالقضايا التي يوجد توافق آراء سياسي بشأنها فيما بين الدول اﻷعضاء " في الجملة الثالثة من الفقرة.
    En ce qui concerne les révisions proposées au paragraphe 26.5 existant, qui avaient été incorporées au nouveau paragraphe 26.6, des objections ont été soulevées quant à l’inclusion, dans la troisième phrase du paragraphe, des mots «notamment sur des questions faisant l’objet d’un consensus politique entre les États Membres». UN ٣٤١ - وفيما يتعلق بالتنقيحات المقترحة للفقرة الحالية ٢٦-٥ والتي أدرجت في الفقرة الجديدة ٢٦-٦، أثيرت اعتراضات بشأن تضمين عبارة " ولا سيما المعلومات المتعلقة بالقضايا التي يوجد توافق آراء سياسي بشأنها فيما بين الدول اﻷعضاء " في الجملة الثالثة من الفقرة.
    En outre, dans la troisième phrase du paragraphe 16, dans le texte anglais, les mots " In some countries, it was found useful " devraient être remplacés par les mots " In some countries, it has been found useful " . UN 46- واسترسل المتحدث مقترحا تعديل العبارة < < In some countries it was found useful > > في الجملة الثالثة من الفقرة 16 لتصبح < < In some countries it has been found useful > > .
    De même, l’idée qu’un État puisse être un “actionnaire privilégié” et intervenir dans les affaires des organes délibérants des sociétés, évoquée dans la troisième phrase du paragraphe 33, est probablement appelée à susciter quelque résistance de la part des investisseurs et des prêteurs, en particulier de ceux qui ne sont pas habitués à traiter avec les pouvoirs publics dans le cadre d’opérations commerciales. UN وعلى نحو مماثل، فان مسألة اعتبار الحكومة " مساهما ممتازا " واشراك الحكومة في بنية التصويت في الشركات، وهي المسألة المطروحة في الجملة الثالثة من الفقرة ٣٣، من المرجح أن تواجه بعض الممانعة من جانب المستثمرين والمقرضين، وخصوصا أولئك الذين لم يعتادوا على التعامل مع الحكومات في العمليات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد