ويكيبيديا

    "dans la vie des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حياة الأطفال
        
    • في حياة أطفالهما
        
    Les écoles jouent donc un rôle protecteur important dans la vie des enfants. UN وعليه، فالمدارس هي قوة فعالة للغاية للحماية في حياة الأطفال.
    Avec un engagement entier à tous ces niveaux, les décisions prises aux Nations Unies ont une très grande chance de faire la différence dans la vie des enfants exposés à la violence. UN ومع المشاركة الكاملة على جميع هذه المستويات، ستكون للقرارات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة أكبر فرصة لإحداث فارق حقيقي في حياة الأطفال المعرَّضين لخطر العنف.
    T'arrives pas à accepter qu'il y ait un nouvel homme dans la vie des enfants. Open Subtitles لاتستطيع أن تعترف بالحقيقة، هناك رجل جديد في حياة الأطفال
    Toutefois, étant donné que l'accent est notamment mis sur les enfants des détenues, il est indispensable de reconnaître le rôle central des deux parents dans la vie des enfants. UN ولكن بما أن التركيز في هذه القواعد يشمل أطفال الأمهات السجينات، لا بد من الإقرار بالدور الرئيسي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    Toutefois, étant donné que l'accent est notamment mis sur les enfants des détenues, il est indispensable de reconnaître le rôle central des deux parents dans la vie des enfants. UN ولكن بما أن التركيز في هذه القواعد يشمل أطفال الأمهات السجينات، لا بد من الإقرار بالدور الرئيسي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    L'école est une institution particulièrement importante dans la vie des enfants et des collectivités et doit être soutenue dans ses actions contre le fléau. UN فالمدرسة مؤسسة لها أهمية خاصة في حياة الأطفال والمجتمعات، ويلزم دعمها في سياق الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    III. Importance de l'article 31 dans la vie des enfants 8−13 4 UN ثالثاً - أهمية المادة 31 في حياة الأطفال 8-13 4
    Du fait de cette méconnaissance de l'importance de ces droits dans la vie des enfants, les investissements consentis pour leur donner effet sont insuffisants, la législation visant à les protéger est lacunaire ou inexistante, et les enfants sont, pour ainsi dire, invisibles dans les politiques nationales et locales de planification. UN وتسفر قلة الاعتراف بأهمية هذه الحقوق في حياة الأطفال عن عدم الاستثمار في الأحكام المناسبة، وضعف التشريعات الحمائية أو انعدامها، وغياب الأطفال في التخطيط على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Nous avons la ferme conviction qu'en respectant les principes et l'esprit de la Charte des Nations Unies, en nous élevant au-dessus des considérations politiques et des considérations de pouvoir, nous pouvons tous faire une différence considérable dans la vie des enfants touchés du monde entier. UN ونحن على ثقة كاملة في قدرتنا على إحداث تأثير كبير في حياة الأطفال المتضررين في جميع أنحاء العالم، عن طريق التقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وروحه، والتسامي عن الاعتبارات السياسية واعتبارات السلطة.
    4. L'importance de la famille dans la vie des enfants est soulignée tout au long de la Convention. UN 4- يتم التركيز في الاتفاقية كلها على أهمية الأسرة في حياة الأطفال.
    Cependant, ces améliorations dans la vie des enfants ont été ébranlées par le recrutement forcé des enfants par un groupe terroriste qui a été interdit par les États membres. UN واستدرك قائلا إن التحسن في حياة الأطفال قد تقوّض بسبب قيام مجموعات إرهابية بتجنيدهم قسرا،ً وهو الأمر الذي حرّمته الدول الأعضاء.
    III. La violence dans la vie des enfants 12−16 27 UN ثالثاً - العنف في حياة الأطفال 12-16 34
    III. La violence dans la vie des enfants 12−16 7 UN ثالثاً - العنف في حياة الأطفال 12-16 8
    Il a conclu en disant que dans chacun des 18 pays qu'il avait visités au cours de l'année, il avait pu observer la différence qu'une stratégie axée sur l'équité pouvait faire dans la vie des enfants, toutes communautés confondues. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    Il a conclu en disant que dans chacun des 18 pays qu'il avait visités au cours de l'année, il avait pu observer la différence qu'une stratégie axée sur l'équité pouvait faire dans la vie des enfants, toutes communautés confondues. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    Le fait de conserver un facteur de normalité dans la vie des enfants en période de conflit, en leur permettant de poursuivre leurs études, favorise leur développement, tout en empêchant qu'ils soient recrutés par des acteurs armés. UN ويحفظ الإبقاء على درجة من الأوضاع الطبيعية في حياة الأطفال أثناء النزاعات، من خلال مواصلة التعليم المدرسي، تنميتهم، وحمايتهم من تجنيد العناصر المسلحة لهم في نفس الوقت.
    iii) Mettre en place des programmes de tutorat qui font entrer des adultes responsables et dignes de confiance dans la vie des enfants qui ont besoin d'un soutien supplémentaire, en plus de celui que leur apportent les personnes qui s'occupent d'eux habituellement; UN تنفيذ برامج " التوجيه " التي تشرك البالغين أهل المسؤولية والثقة في حياة الأطفال الذين تبين أنهم يحتاجون إلى دعم أكثر مما يتلقونه ممن يقدمون لهم الرعاية؛
    III. La violence dans la vie des enfants UN ثالثاً - العنف في حياة الأطفال
    Toutefois, étant donné que l'accent est notamment mis sur les enfants des détenues, il est indispensable de reconnaître le rôle central des deux parents dans la vie des enfants. UN ولكن بما أن التركيز في هذه القواعد يشمل أطفال الأمهات السجينات، لا بد من الإقرار بالدور الرئيسي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    Toutefois, étant donné que l'accent est notamment mis sur les enfants des femmes détenues, il est indispensable de reconnaître le rôle central des deux parents dans la vie des enfants. UN ولكن بما أن تركيز هذه القواعد يشمل أطفال السجينات، ثمة حاجة إلى الإقرار بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    Toutefois, étant donné que l'accent est notamment mis sur les enfants des femmes détenues, il est indispensable de reconnaître le rôle central des deux parents dans la vie des enfants. UN ولكن بما أن تركيز هذه القواعد يشمل أطفال السجينات، فثمة حاجة إلى الإقرار بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد