Parallèlement, le rôle de l'armée dans la vie nationale, qui était prépondérant au cours des décennies d'affrontement armé, a sensiblement diminué. | UN | وفي الوقت ذاته، تناقص في الحياة الوطنية دور الجيش الذي كان مهيمنا خلال عقود النزاع المسلح. |
À l'origine, les Amérindiens avaient leur propre culture, mais leur intégration dans la société avait profondément transformé certaines fractions de la population autochtone entrées dans la vie nationale par le biais de l'enseignement, des services de santé et de la formation professionnelle. | UN | وللهنود اﻷمريكيين في اﻷصل ثقافتهم الخاصة، ولكن عملية التحول الى الاشتراكية أحدثت تغييرا في بعض قطاعات السكان اﻷصليين الذين شاركوا في الحياة الوطنية في ميدان التعليم والصحة والتدريب. |
Elle a permis d'accroître la participation des femmes guatémaltèques à la vie politique, de promouvoir leur égalité avec les hommes et d'intégrer la population autochtone du pays dans la vie nationale. | UN | فهي قد ساعدت على زيادة المشاركة السياسية وعلى تحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في غواتيمالا وعلى دمج السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية لهذا البلد. |
C'est pourquoi la réintégration de nos concitoyens dans la vie nationale du pays est devenue une priorité élevée de l'ordre du jour politique national du Myanmar. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن إعادة إدماج إخواننا الوطنيين في الحياة القومية لبلدنا قد أصبحت أمرا له أولوية عليا في الخطة السياسية الوطنية لميانمار. |
La prise en compte des sexospécificités et l'intégration totale des minorités ethniques dans la vie nationale jouent également un rôle capital pour le succès de la stratégie du développement. | UN | وقال إن استيعاب قضايا نوع الجنس وإدماج اﻷقليات اﻹثنية إدماجا تاما في الحياة الوطنية يؤديان أيضا دورا حيويا في تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية بنجاح. |
Il est certes facile de souhaiter la bienvenue aux réfugiés qui rentrent dans leur pays, mais leur réintégration dans la vie nationale et leur engagement dans une entreprise de développement durable est une tâche différente et extrêmement difficile. | UN | وفي حين أنه يحق لنا الترحيب بعودة اللاجئين إلى أوطان المنشأ، فإن إعادة إدماجهم في الحياة الوطنية وإشراكهم في التنمية المستدامة مهمة أخرى صعبة للغاية. |
Dans l'intérêt de la réconciliation nationale, le Gouvernement a l'intention de présenter un programme pour l'incorporation dans la vie nationale des généraux, officiers et soldats des forces militaires de l'UNITA. | UN | وبهدف تحقيق المصالحة الوطنية، ستتقدم الحكومة ببرنامج لإدماج جنرالات وضباط وأفراد القوات العسكرية ليونيتا في الحياة الوطنية. |
La pleine insertion de ces groupes dans la vie nationale, fondée sur le respect de leur culture et de leurs droits civiques, constitue un objectif commun qui ne pourra être atteint qu'avec l'épanouissement du multiculturalisme. | UN | ويعتبر إدماجها بشكل كامل في الحياة الوطنية على نحو يتيح للمواطنين ممارسة ثقافاتهم وحقوقهم هدفا مشتركا لا يمكن بلوغه إلا عن طريق تنمية التواصل بين الثقافات. |
Le Gouvernement malgache a également mis en place un fonds d'investissement des jeunes et entreprend plusieurs actions en faveur du développement des jeunes et du renforcement de leur leadership dans la vie nationale du pays. | UN | وشرعت حكومة مدغشقر في صندوق استثماري، وقامت بعدد من المشاريع الهادفة إلى تعزيز تنمية الشباب وتقوية دورهم القيادي في الحياة الوطنية في البلد. |
41. Si l'on n'accorde pas aux croyants la place qui leur est due dans la vie nationale, on peut craindre l'éclosion de nationalismes et de revendications tribales, l'excès du sentiment national, la conviction de la supériorité d'une race, le règne de l'arbitraire et la négation du droit. | UN | ٤١ - وقال انه يخشى أن يؤدي عدم منح المؤمنين المكانة التي يستحقونها في الحياة الوطنية الى ظهور القوميات والمطالب القبلية وزيادة الشعور القومي والاعتقاد في تفوق عنصر ما وسيادة التعسف ورفض القانون. |
En vertu de la nouvelle loi, le chef de l'UNITA sera dûment habilité à intervenir politiquement dans la vie nationale angolaise, jouira de tous les droits inhérents à son rôle, y compris en ce qui concerne les garanties juridiques, le traitement protocolaire, la sécurité personnelle et autres garanties, prévues par la Constitution. | UN | وبموجب هذا القانون الجديد، يحق لزعيم يونيتا أن يشارك مشاركة سياسية مناسبة في الحياة الوطنية اﻷنغولية، وأن يتمتع بجميع الحقوق الملازمة لدوره، بما في ذلك الضمانات القانونية، والمعاملة وفق المراسم الرسمية، واﻷمن الشخصي، وغير ذلك مما ينص عليه الدستور. |
Son comportement lors des élections de mars 1997 témoigne vivement du professionnalisme avec lequel elle joue maintenant son rôle dans la vie nationale : par contraste frappant avec son passé d'ingérence dans l'histoire d'El Salvador, elle a fait montre de son respect pour la décision démocratique du peuple salvadorien que ces élections représentent. Français Page | UN | وقد اتضح الدور الاحترافي الذي يؤديه الجيش اﻵن في الحياة الوطنية من سلوكه أثناء عملية الانتخاب التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٧: فقد برهن الجيش، في تناقض واضح مع سجل التدخل العسكري الذي ميز تاريخ السلفادور، على احترامه للقرار الديمقراطي لشعب السلفادور الذي، سيمثل في هذه الانتخابات. |
73. M. GUILLEN (Pérou) dit que son pays reconnaît l'importance de la participation des femmes dans la vie nationale et que c'est la raison pour laquelle le Président du Pérou a tenu à être présent à la Conférence de Beijing. | UN | ٧٣ - السيد غيلين )بيرو(: قال إن بلده يعترف بأهمية مشاركة المرأة في الحياة الوطنية وهذا هو السبب الذي أصر رئيس جمهورية بيرو من أجله على حضور مؤتمر بيجين شخصيا. |
M. Quan a été arrêté la dernière fois le 27 décembre 2012 pour fraude fiscale, neuf jours après la publication par la BBC (British Broadcasting Corporation) d'un article intitulé < < Constitution ou contrat de service d'électricité et d'eau potable? > > dont il était l'auteur. Dans cet article, M. Quan critiquait le maintien de l'article 4 de la Constitution qui consacre la prééminence du Parti communiste dans la vie nationale. | UN | 27- وكانت آخر مرة اعتقل فيها السيد كوان في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 بتهمة التهرب الضريبي، وكان ذلك بعد تسعة أيام من نشر هيئة الإذاعة البريطانية لمقالته بعنوان " أهو دستور أم عقد لخدمات الكهرباء والمياه؟ " وانتقد هذا المقال الاحتفاظ بالمادة الدستورية 4، التي تؤكد رفعة شأن الحزب الشيوعي في الحياة الوطنية. |
b) A l'extérieur du Guatemala, elle se déroulerait entre le gouvernement et l'URNG, avec l'assistance d'un ou plusieurs médiateurs de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains, pour définir les aspects spécifiques liés à la fin du conflit armé (cessez-le-feu, regroupement des effectifs, démobilisation, signature de la paix, mécanismes visant à réintégrer les membres de l'URNG dans la vie nationale). | UN | )ب( الثاني، ينفذ خارج غواتيمالا، ويجري بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بمساعدة وسيط واحد أو أكثر من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، لتحديد الجوانب المتعلقة بانهاء النزاع المسلح )وقف النار، وتجميع العناصر، وتسريح الميليشيات المسلحة، وتوقيع السلم، واﻵليات الهادفة الى إعادة ادماج أعضاء الاتحاد الثوري في الحياة الوطنية(؛ |
f) Création d'un service national d'insertion des jeunes dans la vie nationale et création d'un bureau national en faveur des catégories sociales marginalisées. | UN | )و( إنشاء دائرة وطنية ﻹدماج الشباب في الحياة القومية وإنشاء مكتب وطني لخدمة فئات المجتمع المهمشة. |