ويكيبيديا

    "dans la vie publique et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحياة العامة والحياة
        
    • في الحياة العامة وفي
        
    • صعيدي الحياة العامة والحياة
        
    • في الحياة السياسية والحياة العامة
        
    • في الحياة العامة وعملية
        
    Il se dit de nouveau préoccupé par le très faible taux de représentation des minorités dans la vie publique et politique. UN وتؤكد اللجنة قلقها من جديد إزاء مستوى التمثيل المتدني جدّاً للأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Ainsi, le Gouvernement britannique continuera d'œuvrer pour accroître la représentation des femmes en Irlande du Nord dans la vie publique et politique. UN وأيضا، ستواصل الحكومة البريطانية العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية في أيرلندا الشمالية.
    L'État prend des mesures pour lutter contre toutes formes de violence faite à la femme dans la vie publique et dans la vie privée. UN وعلى الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    Il importait de promouvoir le débat public sur la diversité des rôles que jouaient les femmes, en particulier dans la vie publique et la famille. UN وجرى التشديد على قيمة حفز المناقشة العامة حول اﻷدوار المختلفة للمرأة، لا سيما في الحياة العامة وفي اﻷسرة.
    Dans la pratique, l'anglais est utilisé beaucoup plus que les autres 10 langues dans la vie publique et dans la documentation générale. UN ومن الناحية العملية تستخدم اللغة اﻹنكليزية أكثر من اللغات العشر اﻷخرى في الحياة العامة وفي الوثائق الرسمية.
    Il se dit de nouveau préoccupé par le très faible taux de représentation des minorités dans la vie publique et politique. UN وتؤكد اللجنة قلقها من جديد إزاء مستوى التمثيل المتدني جدّاً للأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية.
    322. Le Gouvernement s'est engagé à remédier à la sous-représentation des personnes handicapées dans la vie publique et politique. UN 322- تعهدت الحكومة بمعالجة مشكلة النقص الحالي في تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Ils soulignent à quel point il importe de s'employer à éliminer la violence contre les femmes dans la vie publique et privée, ainsi que toutes les formes de harcèlement sexuel, d'exploitation et de traite dont elles font l'objet. UN وتؤكد هذه القضايا والمبادئ أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي للمرأة، وكذلك الاتجار بها.
    Cependant, malgré les efforts faits par l'État partie pour encourager l'accession à des postes à responsabilité, le Comité constate avec regret que celles-ci sont toujours sous-représentées dans la vie publique et politique ainsi qu'aux postes décisionnels. UN ولكن على الرغم من مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تشجيع المشاركة في الوظائف القيادية، تأسف اللجنة لاستمرار التمثيل الناقص للنساء في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    Il convient de noter à ce propos le rôle croissant des organisations non gouvernementales dans la vie publique et politique du Kazakhstan. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن نلاحظ الدور المتنامي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في الحياة العامة والحياة السياسية في كازاخستان.
    Veuillez indiquer si cette situation s'est améliorée et décrire les programmes qui sont spécifiquement mis en œuvre pour accroître la représentation des femmes dans la vie publique et dans la vie politique. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحسين هذه الحالة وتقديم تفصيل بالبرامج المحددة التي يجري تنفيذها لزيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Veuillez indiquer si cette situation s'est améliorée et décrire les programmes qui sont spécifiquement mis en œuvre pour accroître la représentation des femmes dans la vie publique et dans la vie politique. UN يرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحسين هذه الحالة وتقديم تفصيل بالبرامج المحددة التي يجري تنفيذها لزيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Il rappelle que l'absence d'une disposition définissant expressément la discrimination à l'égard des femmes, qui englobe la discrimination directe et indirecte dans la vie publique et privée, constitue un obstacle à la pleine application de la Convention dans l'État partie. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود نص محدد يرد فيه تعريف للتمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ضدها في الحياة العامة والحياة الخاصة، يشكل عقبة أمام التطبيق الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Mme Pimentel se dit inquiète du faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique et politique, et au niveau de la prise de décision. UN 49 - السيدة بيمنتل: أعربت عن القلق لانخفاض معدلات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وعلى مستوى صنع القرار.
    Il s'inquiète particulièrement du peu de mesures spécifiques, notamment des mesures temporaires spéciales, mises en œuvre pour promouvoir la représentation des femmes dans la vie publique et politique, notamment aux postes de directeurs centraux et de chefs d'entreprises publiques. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انخفاض عدد التدابير المحددة التي اتخذت، بما في ذلك التدابير الخاصّة المؤقتة، لتعزيز تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية، بما يشمل تمثيلها في المراكز الإدارية والقيادية في المؤسسات العامة.
    Les États parties sont instamment priés de se conformer à cette recommandation générale pour faire en sorte que, dans la vie publique et dans la vie de famille, les femmes soient affranchies de la violence qui s'exerce contre elles et qui entrave si gravement leurs droits et libertés individuels. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    Axe stratégique 5 : Renforcement de la participation et de la représentativité des femmes dans la vie publique et la prise de décisions. UN المحور الاستراتيجي 5: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيليتها في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات.
    :: Renforcement de la participation et de la représentativité des femmes dans la vie publique et la prise de décisions; UN :: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيليتها في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات؛
    On y a souligné la relation entre la faible participation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions au niveau national et l'absence des femmes dans le processus de paix au niveau international. UN وتم التأكيد على وجود علاقة بين انخفاض مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار على الصعيد الوطني وعدم مشاركة المرأة في عملية السلم على الصعيد الدولي.
    124. Un domaine qui préoccupe beaucoup le Rapporteur spécial est l'incitation à la haine nationale et religieuse rencontrée dans la vie publique et dans les médias. UN ٤٢١ ـ يعتبر التحريض في الحياة العامة وفي وسائط الاعلام على كراهية أعضاء الجماعات القومية والدينية الاخرى، أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى قلق المقرر الخاص.
    Selon les informations communiquées dans le rapport, les femmes sont sous-représentées aux postes de décision dans la vie publique et politique, et ceci au niveau national comme au niveau international. UN وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء.
    Les femmes dans la vie publique et politique UN المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    40. Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par le faible nombre de femmes dans la vie publique et à des postes de décision, ainsi qu'à des postes à responsabilités dans le cadre du processus de transition. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء قلة عدد النساء في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار(151)، وفي مواقع القيادة في العملية الانتقالية(152).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد