ويكيبيديا

    "dans la zone frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة الحدود
        
    • في المنطقة الحدودية
        
    La situation des réfugiés dans la zone frontière était une autre source de préoccupation. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    La situation des réfugiés dans la zone frontière était une autre source de préoccupation. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    En 2003, 19 emplacements dans les municipalités de Plav et Rozaje, dans la zone frontière avec l'Albanie, avaient été déminés, ramenant ainsi à 46 le nombre d'emplacements minés. UN وفي عام 2003، أُزيلت الألغام من 19 موقعاً في بلدتي بلاف وروزاية في منطقة الحدود مع ألبانيا، وبذلك انخفض عدد المواقع الملغومة إلى 46 موقعاً.
    Cette réserve se situe entre les départements de Vaupés et de l'Amazone, dans la zone frontière avec le Brésil. UN وتقع هذه المحمية بين مقاطعتي فاوبيس والأمازون في المنطقة الحدودية المتاخمة للبرازيل.
    Projet relatif à l'identification des personnes handicapées qui se trouvent dans la zone frontière et au renforcement des services de réadaptation des régions de santé IV, VI et VII; UN مشروع تحديد الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة الحدودية وتعزيز خدمات إعادة التأهيل في الدوائر الصحية الرابعة والسادسة والسابعة.
    20. L'application de l'embargo a eu de multiples effets dans la zone frontière. UN ٢٠ - سبب تطبيق الحظر آثارا عديدة في منطقة الحدود.
    1. Les Parties prennent les mesures suivantes pour prévenir toute activité militaire dangereuse et ses conséquences dans la zone frontière : UN ١ - يتخذ الطرفان التدابير التالية الرامية إلى درء اﻷنشطة العسكرية الخطرة وما يترتب عليها من عواقب في منطقة الحدود:
    En 2003, 19 emplacements dans les municipalités de Plav et Rozaje, dans la zone frontière avec l'Albanie, ont été déminés et le nombre d'emplacements minés a ainsi été réduit à 46. UN وفي عام 2003، أزيلت الألغام من 19 موقعاً في بَلَديَّتي بلاف وروزايا في منطقة الحدود مع ألبانيا، فانخفض بذلك عدد المواقع الملغومة إلى 46 موقعاً.
    Cependant, les tensions dans la zone frontière, qui ne se seraient pas dissipées depuis la signature de l'accord de Tripoli, ont eu un effet déstabilisateur appréciable sur la région. UN ومع ذلك، ظلت ترد تقارير عن حدوث توترات في منطقة الحدود استمرت منذ التوقيع على اتفاق طرابلس، وكان لذلك أثر في زعزعة الاستقرار في المنطقة بشدة.
    Le 11 avril, le commandant de la force de l'ATNUTO et le commandant des forces armées indonésiennes au Timor occidental ont signé un mémorandum d'accord concernant la coordination tactique dans la zone frontière aux fins de renforcer la coopération. UN وفي 11 نيسان/أبريل، وقّع قائد قوة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وقائد القوات الإندونيسية في تيمور الغربية على مذكرة تفاهم تتعلق بالتنسيق التكتيكي في منطقة الحدود لتعزيز التعاون.
    2. Dépenses des services de santé dans la zone frontière UN ٢ - النفقات الصحية في منطقة الحدود
    Ces bureaux, où seraient également stationnés des effectifs militaires et de police civile, permettraient d'être en contact étroit et direct avec les autorités locales, ainsi qu'avec d'autres parties prenantes internationales sur le terrain pour suivre l'évolution de la situation dans la zone frontière et coordonner les activités si nécessaire. UN ومن شأن هذه المكاتب، التي ستضم أيضا شرطة عسكرية ومدنية تابعة للأمم المتحدة، أن تمكن بعثة الأمم المتحدة في السودان من أن تقيم اتصالا وثيقا مباشرا بالسلطات المحلية، وكذلك بسائر الجهات الدولية المعنية الموجودة على الأرض، من أجل رصد التطورات الرئيسية في منطقة الحدود وتنسيق الأنشطة عند الاقتضاء.
    Les efforts de la Commission tripartite, composée de la FIAS, de l'Afghanistan et du Pakistan, dans la zone frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, devrait contribuer davantage à la réalisation de cet objectif. UN وينبغي لجهود اللجنة الثلاثية، بما في ذلك الجهود التي تقوم بها القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية في أفغانستان، وجهود أفغانستان وباكستان في منطقة الحدود الأفغانية الباكستانية أن تسهم بصورة ملموسة في تحقيق ذلك الهدف.
    229. L'article 7 de l'Accord est ainsi libellé: < < La police des frontières exerce un contrôle sur les droits de pâturage, l'utilisation des ressources en eau et les prélèvements d'eau dans la zone frontière, conformément aux annexes du présent Accord. UN 229- وتنص المادة 7 على أن تقوم سلطات الحدود بتنظيم حقوق الرعي والتنقل والانتفاع من موارد المياه في منطقة الحدود وفقاً للملحقين المرفقين بهذه الاتفاقية، كما يتم تنظيم الانتفاع بالممتلكات الخاصة بالمواطنين في منطقة الحدود طبقاً لملحق خاص يتفق عليه الطرفان.
    Plutôt que de tout faire pour rétablir les Taliban au pouvoir, les dirigeants d'Al-Qaida ont cependant cherché à installer de nouvelles bases dans la zone frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, en utilisant des contacts qu'ils avaient depuis les années 80. UN إلا أن قيادة تنظيم القاعدة، عوضا عن بذل ما في وسعها لإعادة حركة الطالبان إلى السلطة، سعت إلى إرساء قواعد جديدة في منطقة الحدود الأفغانية/الباكستانية، واتصلت من أجل ذلك بجهات معروفة لديها منذ ثمانينيات القرن الماضي.
    48. La Commission nationale a prévu, dans ses activités du domaine international pour la période allant de mai 1994 à mai 1995, de prendre les mesures nécessaires pour mettre à jour ses données concernant les violations des droits de l'homme dont sont victimes les travailleurs migrants mexicains dans la zone frontière du nord du Mexique. UN ٨٤- وتعتزم اللجنة الوطنية، فيما يتعلق بأنشطتها في المجال الدولي خلال الفترة من أيار/مايو ١٩٩٤ الى أيار/مايو ١٩٩٥، اتخاذ التدابير اللازمة لاستكمال ما يوجد لديها من بيانات بشأن انتهاكات حقوق الانسان التي يقع ضحيتها العمال المكسيكيون المهاجرون في منطقة الحدود الشمالية للمكسيك.
    Par exemple, dans le comté de Lofa, dans la zone frontière entre le Libéria et la Sierra Leone, le BIN n'a des bureaux opérationnels qu'à deux postes frontière officiels (les ports de Mendekoma et Solomba). UN ففي مقاطعة لوفا الواقعة في منطقة الحدود الفاصلة بين ليبريا وسيراليون، على سبيل المثال، لا توجد مكاتب تابعة لمكتب الهجرة والتجنيس تعمل إلا في معبريْن من المعابر الحدودية الرسمية الأربعة (مِنديكوما وبورت سولومبا).
    70. Le Comité contre la torture a exprimé ses préoccupations concernant les allégations portant sur les expulsions d'étrangers, en particulier la situation de très nombreux montagnards demandeurs d'asile qui se trouvent dans la zone frontière avec le Viet Nam, également mentionnée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge. UN 70- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بطرد الأجانب، ولا سيما حالة الأعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء من أهالي الجبال في منطقة الحدود الكمبودية - الفييتنامية(206)، وهي مسألة أشار إليها أيضاً الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا(207).
    Ces jeux, en plus d'offrir un moment de loisir aux participants indigènes, avaient comme objectif d'intégrer les autres peuples établis dans la zone frontière. UN وكان الهدف من هذه الألعاب، إضافة إلى كونها شكلا من أشكال الترفيه للمشاركين فيها من أبناء الشعوب الأصلية، إدماج الشعوب الأخرى المستقرة في المنطقة الحدودية.
    Il a ainsi été rapporté que, le 2 octobre, des échanges de tirs entre éléments armés dans la zone frontière avec le Cameroun, à 150 kilomètres à l'ouest de Bouar, dans la préfecture de la Nana-Mambéré, ont obligé une équipe conjointe des Nations Unies, accompagnée d'une centaine de Centrafricains, à traverser la frontière camerounaise pour se mettre à l'abri. UN ففي 2 تشرين الأول/أكتوبر، أدى ما أبلغ عنه من إطلاق النار بين عناصر مسلحة في المنطقة الحدودية على بعد 150 كيلومترا غرب بوارين في مقاطعة نانا - مامبيري، إلى قيام فريق مشترك للأمم المتحدة بالتماس الأمان مع نحو 100 شخص من جمهورية أفريقيا الوسطى بعبور الحدود إلى داخل الكاميرون.
    13. M. Pérez Sánchez-Cerro demande si du fait des tensions diplomatiques entre le Gouvernement colombien et le Gouvernement équatorien, notamment autour de la question des fumigations au glyphosate pratiquées par la Colombie dans la zone frontière avec l'Équateur, les ressortissants colombiens ont été exposés à des mesures de rétorsion. UN 13- السيد بيريز سانشيز - سيرو: تساءل عما إذا كان الرعايا الكولومبيون قد تعرضوا إلى تدابير انتقامية نتيجة التوترات الدبلوماسية بين الحكومة الكولومبية والحكومة الإكوادورية، وخاصة حول عملية التبخير بالغليفوسفات التي تمارسها كولومبيا في المنطقة الحدودية مع إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد