ويكيبيديا

    "dans la zone protégée par les nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المنطقة المشمولة بحماية الأمم
        
    Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies UN تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    :: Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Le nombre de jours de service effectués a dépassé les prévisions en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء مركز مراقبة مأهول جديد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Héliports entretenus Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Entretien des routes dans la zone protégée par les Nations Unies ainsi du parc de stationnement dans le secteur 2 UN تنظيف الطرق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومواقف السيارات في القطاع 2
    30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وتكاليف الإصلاح
    Travaux d'entretien de terrains dans la zone protégée par les Nations Unies UN صيانة الأرضيات في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Entretien/remise en état des immeubles de bureaux dans la zone protégée par les Nations Unies UN صيانة/تصليح مباني المكاتب في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Un contrat conclu en octobre 1999 pour la fourniture de services de restauration dans la zone protégée par les Nations Unies s'est traduit par la suppression de 18 postes d'agent local au 31 décembre 1999. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، نفذ عقد لتقديم خدمات الطعام في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة مما سمح بإلغاء 18 وظيفة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Le regroupement de certaines des opérations de la mission au sein du camp Blue Beret ainsi que de certaines activités et installations dans la zone protégée par les Nations Unies a permis de réaliser des économies d'un montant de 89 000 dollars au titre des services d'entretien. UN 13 - أسفر توحيد بعض عمليات البعثة داخل معسكر القبعات الزرقاء والأنشطة والمرافق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة عن بعض الوفورات المقابلة وقدرها 000 89 دولار تحت بند خدمات الصيانة.
    En outre, grâce à la rationalisation en cours des bureaux de la mission, à la réorganisation et au transfert de l'entrepôt de fournitures du site conservé par les Britanniques au quartier général de la mission et à la réduction de l'espace utilisé par la Force au poste de commandement situé dans la zone protégée par les Nations Unies, il a été possible de redistribuer le mobilier disponible. UN وكذلك أعيد توزيع الأثاث نتيجة للترشيد المستمر للمساحات المكتبية التابعة للبعثة وإعادة تنظيم وترحيل مخزن الإمدادات من الموقع الخاصع للسيطرة البريطانية إلى مقار البعثة وتقليل الحيز الجغرافي الذي تشغله القوة في مقرها في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة.
    Le nombre de jours de service a été plus élevé que prévu en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. UN و 078 12 يوم عمل للخدمة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة (33 جنديا لكل معسكر x 366 يوماً)
    Pendant l'exercice 2006/07, l'entrepôt de rations situé dans la zone protégée par les Nations Unies sera rénové en vue d'améliorer les conditions de stockage et de température. UN وسيجري خلال فترة السنتين 2006-2007، تجديد مخزن حصص الإعاشة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة لتحسين ظروف تخزين هذه الحصص وحرارتها.
    Leurs travaux ont abouti à l'adoption, en 2013, de plusieurs mesures visant à instaurer la confiance entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs, dont l'organisation, par le comité technique sur la gestion des crises, d'un exercice commun de lutte contre l'incendie dans la zone protégée par les Nations Unies. UN وأدت أعمال اللجان التقنية إلى اعتماد عدد من تدابير بناء الثقة خلال عام 2013، بما في ذلك التدريب المشترك بين القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك في مجال مكافحة الحرائق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة الذي أجرته بنجاح اللجنة التقنية لإدارة الأزمات.
    :: Installation d'un réseau local sans fil utilisant du matériel Cisco aironet dans la zone protégée par les Nations Unies et dans la zone de Dyrenia UN :: إقامة شبكة حاسوبية محلية لاسلكية تستخدم معدات سيسكو إيرونت (Cisco Aironet) في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وفي منطقة ديرينيا
    Le recours à des entreprises extérieures pour les services généraux et les services d'appui - qui a commencé en avril 1999 avec l'externalisation des services d'entretien dans la zone protégée par les Nations Unies, qui a entraîné la suppression de 11 postes d'agent local à compter du 30 juin 1999 - s'est poursuivi au cours de la période considérée. UN 5 - إن الاستعانة بجهات خارجية للخدمات العامة وخدمات الدعم، التي بدأت في نيسان/أبريل 1999 والاستعانة بعقود خارجية لخدمات الحجاب في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، أدت إلى إلغاء 11 وظيفة من فئة الموظفين المحليين اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 1999، استمرت خلال الفترة.
    Des économies d'un montant de 27 600 dollars ont été réalisées à la rubrique Fournitures sanitaires et articles de nettoyage du fait que les nouveaux contrats qui ont été conclus pour les services de nettoyage et de restauration dans la zone protégée par les Nations Unies et les différents secteurs prévoient la fourniture, par les entrepreneurs retenus du matériel, des fournitures et autres biens consommables. UN 44 - ونتجت وفورات قدرها 600 27 دولار تحت بند مواد الصرف الصحي والتنظيف عن تنفيذ عقود خدمات الحجّاب والطعام في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة والقطاعات، والتي نصت على توفير المقاولين للمعدات واللوازم وغيرها من المواد المستهلكة.
    Dans sa résolution 1285 (2000) du 13 janvier 2000, la dernière en date sur la question, le Conseil de sécurité demande qu'il soit mis un terme à toutes les violations du régime de démilitarisation dans la zone protégée par les Nations Unies, tandis que dans ses rapports le Secrétaire général qualifie la présence de civils dans la Zone bleue de violation du régime de sécurité convenu. UN وقد دعا مجلس الأمن، في آخر قرار له 1285 (2000) المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2000، إلى وقف الانتهاكات لنظام التجريد من السلاح في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، بينما وصف الأمين العام في تقاريره وجود المدنيين في " المنطقة الزرقاء " بأنه انتهاك للنظام الأمني المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد