ويكيبيديا

    "dans laquelle celle-ci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيه الجمعية
        
    • فيه اللجنة
        
    • بموجبه الجمعية
        
    Prenant note de la résolution 48/128 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, dans laquelle celle-ci la priait de poursuivre l'examen des mesures visant à assurer l'application de la Déclaration, UN وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٨٤/٨٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ والذي طلبت فيه الجمعية العامة من لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان،
    Cette démarche sera conforme aux dispositions de la résolution 49/137 de l'Assemblée générale dans laquelle celle-ci reconnaît l'importance du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وقال إن هذا المسعى يتفق وأحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٧ الذي تعترف فيه الجمعية بأهمية نظام التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    Le rapport du Secrétaire général fait suite à la résolution 68/247 A de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci priait notamment le Secrétaire général de lui présenter chaque année un rapport d'étape sur l'exécution du plan stratégique patrimonial. UN ٢ - وقد قُدم تقرير الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 68/247 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم، ضمن جملة أمور أخرى، تقارير مرحلية سنوية عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    La Présidente a aussi appelé l'attention du Conseil sur la résolution 1994/69 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle celle-ci priait le Secrétaire général de fournir au Conseil d'administration l'assistance administrative dont il aurait besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ووجهت الرئيسة النظر أيضا إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٦٩ الذي طلبت فيه اللجنة إلى اﻷمين العام تقديم المساعدة اﻹدارية اللازمة لمجلس اﻷمناء لتمكينه من أداء ولايته.
    Le Bureau a rappelé la décision 2009/101 de la Commission, dans laquelle celle-ci a décidé que le thème spécial de sa quarante-quatrième session, qui se tiendra en 2011, serait < < Fécondité, santé procréative et développement > > . UN 19 - استرجع المكتب مقرر اللجنة 2009/101 الذي قررت فيه اللجنة أن يكون الموضوع الخاص لدورتها الرابعة والأربعين التي ستعقد في عام 2011 هو " الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية " .
    L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a décidé d'instituer au Conseil économique et social un débat consacré aux affaires humanitaires. UN وتوجه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة 52/12 باء الذي قررت بموجبه الجمعية تخصيص جزء من دورات المجلس للشؤون الإنسانية.
    Un orateur a cité la résolution 42/211 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci demandait d'incorporer systématiquement les ressources autres que les ressources de base dans le budget du PNUD. UN وأشار متكلم إلى قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ الذي تطلب فيه الجمعية إدماج التمويل من الموارد غير اﻷساسية إدماجا متماسكا في البرنامج اﻹنمائي.
    Un orateur a cité la résolution 42/211 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci demandait d'incorporer systématiquement les ressources autres que les ressources de base dans le budget du PNUD. UN وأشار متكلم إلى قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ الذي تطلب فيه الجمعية إدماج التمويل من الموارد غير اﻷساسية إدماجا متماسكا في البرنامج اﻹنمائي.
    Rappelant la résolution 51/180 de l'Assemblée générale dans laquelle celle-ci a approuvé les dispositions transitoires concernant la Conférence des Parties à la Convention et le secrétariat de la Convention, UN إذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠ الذي وافقت فيه الجمعية على الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر وبأمانة الاتفاقية،
    On a souvent évoqué la résolution 41/120 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci affirmait notamment que tout nouvel instrument juridique devait clairement compléter les normes et les instruments existants. UN وأشير في أحيان كثيرة الى قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١ الذي تشدد فيه الجمعية العامة، بين جملة أمور، على وجوب أن يكون أي صك قانوني جديد مكملا بشكل واضح للقواعد أو الصكوك القائمة.
    1. Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 50/124 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, un rapport sur l'application de cette résolution. UN ١ - أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٤ الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Cette initiative a facilité la tenue des négociations actuelles sur l'interdiction des essais nucléaires et l'adoption de la résolution de 1994 de l'Assemblée générale dans laquelle celle-ci a désigné des domaines généraux de réduction progressive de la menace nucléaire. UN وساعد هذا الجهد في بدء المفاوضات الراهنة التي تجري بشأن حظر التجارب النووية، واتخاذ قرار الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ الذي حددت فيه الجمعية العامة المجالات العامة لاتخاذ خطوات تدريجية للحد من الخطر النووي.
    La présente section a été établie en application de la résolution 61/220 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de proposer des mesures permettant de mieux intégrer le projet < < Casques blancs > > dans les activités des organismes des Nations Unies. UN 64 - أُعد هذا الفرع عملا بقرار الجمعية العامة 61/220 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح تدابير لتعزيز دمج مبادرة الخوذ البيضاء ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Mus en outre par la résolution 63/153 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci invite les gouvernements et les autres parties à mener des activités destinées à marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires, UN وإذ نسترشد أيضا بقرار الجمعية العامة 63/153، الذي دعت فيه الجمعية العامة الحكومات وسائر أصحاب المصلحة إلى الاضطلاع بأنشطة تركز على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين،
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 65/133 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur l'utilisation du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 65/133، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا تفصيليا عن استخدام الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    La Commission a été informée que le groupe de travail avait consacré une attention particulière à la résolution 48/225 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci demandait que soit étudiée plus avant l'élimination de l'inversion des revenus. UN 51 - أحيطت اللجنة علما بأن الفريق العامل أولى اهتماما خاصا بقرار الجمعية العامة 48/225 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إيلاء مزيد من الاهتمام بمسألة انعكاس الدخل وإزالته.
    Le présent rapport est présenté en application du paragraphe 5 de la résolution 61/174 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a prié le Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante et unième session un rapport sur l'application de la résolution. UN يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 60/174 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Le présent rapport est soumis pour donner suite à la résolution 61/266 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport complet sur l'application de ses résolutions relatives au multilinguisme. UN أولا - مقدمـة 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 61/266، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقرير شامل عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات.
    Le présent rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme est présenté conformément à la résolution 2003/4 de la Commission des droits de l'homme, dans laquelle celle-ci prie le Haut-Commissaire de travailler à inscrire les aspects relatifs aux droits de l'homme dans le dialogue entre les civilisations. UN هذا التقرير مقدَّم من المفوض السامي لحقوق الإنسان عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/4، الذي طلبت فيه اللجنة إلى المفوض السامي أن يعزز ويدرج جوانب حقوق الإنسان في الحوار بين الحضارات.
    Rappelant la résolution 51/10 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle celle-ci soulignait l'importance de nouvelles mesures, nationales et internationales, contre le trafic de substances utilisées comme précurseurs dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, UN وإذ تشير إلى قرار لجنة المخدرات 51/10، الذي أكدت فيه اللجنة أهمية اتخاذ مزيد من التدابير الوطنية والدولية للتصدي للاتجار بالمواد المستخدمة كسلائف في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة، بما فيها العقاقير المخدرة التركيبية()،
    L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a décidé d'instituer au Conseil économique et social un débat consacré aux affaires humanitaires. UN وتوجه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة 52/12 باء الذي قررت بموجبه الجمعية العامة تخصيص جزء من دورات المجلس للشؤون الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد