ويكيبيديا

    "dans laquelle il a condamné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أدان فيه
        
    • يدين فيه
        
    • أدان بموجبه
        
    • يدين بأقوى
        
    • الذي أدان
        
    Au nom des membres du Conseil, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné l'afflux constant d'armes en Somalie en violation des résolutions du Conseil et appelé au res-pect de l'embargo sur les armes. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس أدان فيه استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال، بما يتنافى مع قرارات المجلس ودعا إلى احترام الحظر المفروض على الأسلحة.
    Le 29 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné l'attentat-suicide à la voiture piégée perpétré contre l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, qui a fait un mort et plusieurs blessés. UN وفي 29 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الانتحاري الذي تعرضت له السفارة التركية في مقديشو باستخدام سيارة ملغومة والذي أدى إلى مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح.
    À l'issue des consultations, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné l'attentat terroriste à l'explosif du 9 juillet à Beyrouth. UN وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه التفجير الإرهابي الذي وقع في 9 تموز/يوليه في بيروت.
    Le Président a informé le Conseil et celui-ci a adopté une déclaration (S/PRST/1996/28), dans laquelle il a condamné le non-respect de sa résolution 1060 (1996). UN وكان رد فعل المجلس أن أصدر بيانا رئاسيا )S/PRST/1996/28( أدان فيه عدم امتثال العراق للقرار ١٠٦٠ )١٩٩٦(.
    Par la suite, le Président du Conseil a fait une nouvelle déclaration à la presse (voir le texte en annexe), dans laquelle il a condamné la poursuite de la violence en exprimant la préoccupation du Conseil devant les graves conséquences qu’elle avait sur le plan humanitaire et en demandant une reprise rapide des négociations pour rechercher un règlement politique. UN وبعد ذلك، أدلى الرئيس ببيان آخر للصحافة يدين فيه استمرار العنف، ويعرب عن قلقه إزاء العواقب اﻹنسانية الوخيمة المترتبة عليه، ويدعو إلى استئناف المفاوضات في وقت مبكﱢر سعيا للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Le 5 août, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné, dans les termes les plus énergiques, l'attentat-suicide intervenu le 3 août près du consulat indien à Jalalabad, qui a fait plusieurs morts et blessés parmi les civils, essentiellement des enfants, et tué des membres du personnel de sécurité afghans. UN في 5 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي وقع في 3 آب/أغسطس بالقرب من القنصلية الهندية في جلال أباد وأسفر عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين، معظمهم من الأطفال، وأدى أيضا إلى مقتل أفراد من قوات الأمن الأفغانية.
    À l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus énergiques les attaques que les Chabab avaient lancées la semaine précédente à Mogadiscio contre la Villa Somalia, le Parlement et des députés. UN 27 - وبعد الجلسة، أصدر المجلس بيانا للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها حركة الشباب قبل ذلك بأسبوع في مقديشو على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان.
    Rappelant sa résolution S8/1, en date du 1er décembre 2008, dans laquelle il a condamné les actes de violence, les violations des droits de l'homme et les abus commis au Kivu, en particulier la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats par les milices, UN وإذ يشير إلى قراره دإ-8/1 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أدان فيه أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي وقعت في كيفو، وبخاصة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال من قبل المليشيات،
    Rappelant sa résolution S-8/1, en date du 1er décembre 2008, dans laquelle il a condamné les actes de violence, les violations des droits de l'homme et les abus commis au Kivu, en particulier la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats par les milices, UN وإذ يشير إلى قراره دإ-8/1 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أدان فيه أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي وقعت في كيفو، وبخاصة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال من قبل المليشيات،
    Le 4 février, après de nouvelles consultations plénières, à sa 5830e séance, le Conseil a adopté la déclaration présidentielle S/PRST/2008/3, dans laquelle il a condamné les attaques et invité les parties à mettre fin à la violence. UN وفي 4 شباط/فبراير وإثر مشاورات إضافية أجراها المجلس بكامل هيئته، أقر المجلس في جلسته 5830 البيان الرئاسي S/PRST/2008/3 الذي أدان فيه الهجمات ودعا الأطراف إلى إنهاء أعمال العنف.
    Le 30 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/41), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeisa et Bosasso, en Somalie. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41)، أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Conseil a également publié, le 20 décembre, une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné les actes de violence et a prévenu tous les auteurs d'attaques contre les soldats de la paix et les civils qu'ils auraient à répondre de leurs actes et seraient traduits en justice. UN كما أصدر المجلس بيانا صحفيا في 20 كانون الأول/ديسمبر أدان فيه أعمال العنف ونبّه كل المسؤولين عن الهجمات ضد قوات حفظ السلام والمدنيين إلى أنهم سيسألون عن ذلك وستتم ملاحقتهم أمام القضاء.
    Le 7 mai, le Président a fait, au nom du Conseil, une déclaration dans laquelle il a condamné dans les termes les plus vifs les attaques dont les forces de maintien de la paix de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) venaient d'être la cible au Darfour. UN في 7 أيار/مايو، أدلى الرئيس ببيان باسم المجلس أدان فيه بأشدّ العبارات الهجمات التي استهدفت قوات حفظ السلام التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في ذلك اليوم.
    Suite aux attentats perpétrés le 1er octobre à Bali (Indonésie), le Conseil a adopté le 4 octobre une déclaration du Président (S/PRST/2005/45) dans laquelle il a condamné dans les termes les plus vigoureux ces actes terroristes. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، وعقب عملية التفجير التي وقعت يوم 1 تشرين الأول/ أكتوبر في بالي بإندونيسيا، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/45) أدان فيه بأقوى العبارات تلك الهجمات الإرهابية.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné les violations graves des droits de l'homme et le massacre de Koweïtiens et de ressortissants d'États tiers par l'ancien régime iraquien, au mépris des règles du droit international. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أدان فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وقتل المواطنين الكويتيين وغيرهم من مواطني بلدان ثالثة من قبل النظام العراقي السابق في استهتار أيضا لأحكام القانون الدولي.
    Le Comité accueille donc avec satisfaction tant la déclaration faite par le Premier Ministre à la mosquée centrale d'Ottawa dans laquelle il a condamné tous les actes d'intolérance et la haine à l'égard des musulmans, que le renforcement de la législation canadienne réprimant l'appel à la haine et la violence. UN ولذلك ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء في المسجد المركزي بأوتاوا والذي أدان فيه جميع أفعال التعصب والكراهية ضد المسلمين، وكما ترحِّب بزيادة تعزيز التشريعات الكندية للتصدي للخطب القائمة على الكراهية والعنف.
    Après que Bagayamukwe a été arrêté, Silubwe lui a succédé à la présidence de l’UFRC et a publié une déclaration dans laquelle il a condamné l’arrestation (voir annexe 34). UN وبعد اعتقال باغاياموكوي، تولى سيلوبوي رئاسة الاتحاد وأصدر إعلانا أدان فيه ذلك الاعتقال (انظر المرفق 34).
    Le 5 octobre, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus fermes les attentats terroristes lancés le 3 octobre contre la ville syrienne d'Alep qui ont fait des dizaines de morts et une centaine de blessés. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي نُفذت يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر في مدينة حلب السورية، وخلفت عشرات القتلى وأكثر من مائة جريح.
    Le 17 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné les attentats terroristes coordonnés qui avaient fait de nombreux morts et blessés en Afghanistan, essentiellement parmi la population civile. UN في 17 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الإرهابية المنسقة في أفغانستان، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    Le 4 août, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1618 (2005), dans laquelle il a condamné sans réserve et avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés en Iraq. UN 60 - وفي 4 آب/أغسطس، اتخذ مجلس الأمن القرار 1618 (2005) الذي يدين فيه بأقوى العبارات، ودونما تحفظ، ما يقع في العراق من هجمات إرهابية.
    Le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/59) dans laquelle il a condamné la décision de l'Érythrée et lui a demandé de revenir sur cette décision. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/59) يدين فيه القرار الإريتري ويطلب إبطاله.
    Le 31 octobre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2018 (2011), dans laquelle il a condamné tous les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes des États du golfe de Guinée. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2018 (2011)، الذي أدان بموجبه جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة في عرض ساحل دول خليج غينيا.
    Le 31 août, le Conseil a adopté le texte d'une déclaration de son président à la presse dans laquelle il a condamné dans les termes les plus énergiques l'attentat perpétré contre le palais présidentiel à Mogadiscio, le 30 août, qui a entraîné la mort de quatre soldats de la Mission de l'AMISOM. UN وفي 31 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا لرئيسه يدين بأقوى العبارات هجوم المتطرفين على القصر الرئاسي في مقديشو يوم 30 آب/أغسطس، مما أدى إلى مقتل أربعة من حفظة السلام الأوغنديين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد