ويكيبيديا

    "dans laquelle il a prié le secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب فيه إلى الأمين
        
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN إذ يشير إلى مقرره 2010/240 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2011 تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية على الصعيد العالمي،
    Rappelant sa résolution 1996/16 du 23 juillet 1996, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de continuer à promouvoir l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN إذ يشير إلى قراره 1996/16 المؤرخ 23 تموز/يوليه 1996 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يواصل ترويج استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Rappelant sa décision 2008/219 du 18 juillet 2008, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de rendre compte à la Commission de la science et de la technique au service du développement, à sa douzième session, des thèmes prioritaires relatifs à la science, à la technique et à l'innovation examinés pendant les deux années écoulées, UN إذ يشير إلى مقرره 2008/219 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في دورتها الثانية عشرة عن المواضيع ذات الأولوية التي تتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والتي يجري تناولها خلال فترة السنتين الحالية،
    94. Ayant pris note du rapport susmentionné, le Conseil a adopté la résolution 9/18, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa prochaine session de l'état d'application des recommandations de la mission d'enquête. UN 94- ومع الإحاطة علما بالتقرير المذكور أعلاه، اعتمد المجلس قراره 9/18 الذي طلب فيه إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته البعثة.
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN " إذ يشير إلى مقرره 2010/240، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN " إذ يشير إلى مقرره 2010/240، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN إذ يشير إلى مقرره 2010/240 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Rappelant sa décision 2010/240 du 21 juillet 2010, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la gestion de l'information géographique à l'échelle mondiale à sa session de fond de 2011, UN إذ يشير إلى مقرره 2010/240، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2010، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في دورته الموضوعية لعام 2011، تقريرا عن إدارة المعلومات الجغرافية العالمية،
    Le 20 juin, le Conseil a adopté la résolution 1606 (2005), dans laquelle il a prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Gouvernement et les autres parties burundaises concernant l'application des recommandations faites dans le rapport. UN وفي 20 حزيران/يونيه، اتخذ مجلس الأمن القرار 1605 (2005)، الذي طلب فيه إلى الأمين العام الشروع في مشاورات مع الحكومة والأطراف الأخرى في بوروندي، لأجل تنفيذ التوصيات الواردة في القرار.
    Rappelant sa décision 2008/219 du 18 juillet 2008, dans laquelle il a prié le Secrétaire général de faire rapport à la Commission de la science et de la technique au service du développement, à sa douzième session, sur les thèmes prioritaires relatifs à la science, à la technique et à l'innovation examinés pendant les deux années écoulées, UN إذ يشير إلى مقرره 2008/219 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن المواضيع ذات الأولوية التي تتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والتي يجري تناولها خلال فترة السنتين الحالية،
    Le 30 juillet, le Conseil de sécurité a tenu une séance officielle et a adopté à l'unanimité la résolution 1363 (2001), dans laquelle il a prié le Secrétaire général de créer, dans un délai de 30 jours, un mécanisme de suivi permettant d'assurer la mise en oeuvre effective des mesures imposées par les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN وفي 30 تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن جلسة رسمية واعتمد بالإجماع القرار 1363 (2001)، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يشكل، في غضون 30 يوما، آلية رصد لضمان التنفيذ الفعّال للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    À sa cinquième session, le Conseil exécutif a adopté une décision dans laquelle il a prié le Secrétaire général a) de continuer à apporter une assistance et un appui administratifs appropriés à l'Institut à travers plusieurs mesures; b) d'assurer la continuité de la direction de l'Institut; et c) d'envisager de reclasser le poste de spécialiste des questions sociales. UN اتخذ المجلس التنفيذي في دورته الخامسة مقررا طلب فيه إلى الأمين العام القيام بما يلي: (أ) مواصلة توفير المساعدة والدعـم الإداريـين الملائمـين للمعهـد من خلال اتخاذ عدة تدابير؛ (ب) وضمان استمرار عملية إدارة المعهد؛ (ج) بحث إمكانية رفع مستوى وظيفة موظف الشؤون الاجتماعية.
    Justice et fin de l'impunité. Le 18 septembre 2004, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1564 (2004), dans laquelle il a prié le Secrétaire général de créer une commission internationale d'enquête pour enquêter sur les informations faisant état de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme au Darfour, et pour déterminer si des actes de génocide avaient eu lieu. UN 31 - العدالة ووضع حد للإفلات من العقاب - اتخذ مجلس الأمن في 18 أيلول/سبتمبر 2004 القرار 1564 (2004) الذي طلب فيه إلى الأمين العام، في جملة أمور، إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في ما أوردته التقارير عن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور، ولتحديد ما إذا كانت أعمال إبادة جماعية قد وقعت.
    Dans le même temps, à sa dixième session en 2001, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a fait de l'examen de cette question une de ses priorités et c'est sur ses recommandations que le Conseil économique et social a adopté la résolution 2001/13, dans laquelle il a prié le Secrétaire général d'établir à l'intention du Comité spécial, une étude mondiale sur le transfert de fonds d'origine illicite. UN وفي نفس الوقت، قامت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بدورتها العاشرة في عام 2001، بتضمين أولوياتها موضوع دراسة هذه المسألة، وبناء على توصيات هذه اللجنة، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2001/213 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يعد دراسة عالمية عن تحويل الأصول ذات المصدر غير المشروع من أجل تقديمها للجنة المخصصة.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement (E/CN.5/2010/6), le Conseil économique et social a adopté sa résolution 2010/13 dans laquelle il a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquantième session sur les progrès accomplis quant à l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement. UN 1 - قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ أحاط علما بتقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية (E/CN.5/2010/6)، باتخاذ القرار 2010/13، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخمسين عن التقدّم المحرز في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية.
    Le 29 mars, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1664 (2006), dans laquelle il a prié le Secrétaire général de négocier avec le Gouvernement libanais un accord visant la création d'un tribunal international fondé sur les normes internationales de justice pénale les plus élevées, en tenant compte des recommandations de son rapport et des opinions qui ont été exprimées par les membres du Conseil. UN وفي 29 آذار/مارس، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 1664 (2005) الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يتفاوض مع الحكومة اللبنانية على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    Le 14 août 2000, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1315 (2000), dans laquelle il a prié le Secrétaire général " de négocier un accord avec le Gouvernement sierraléonais en vue de créer un tribunal spécial indépendant " et recommandé " que la compétence ratione materiae du tribunal spécial comprenne notamment les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et autres violations graves du droit international humanitaire ... " . UN وقد اعتمد مجلس الأمن في 14 آب/أغسطس 2000 القرار 1315 (2000) الذي طلب فيه إلى الأمين العام " التفاوض بشأن اتفاق يتم مع حكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة مستقلة " وأوصى " بأن تتضمن السلطة القضائية للمحكمة، خصوصاً، النظر في الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وباقي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني ... " (133).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد