ويكيبيديا

    "dans laquelle il a pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحاط فيه
        
    • أحاطت فيها
        
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, annexée à ladite résolution, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 1999/27 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 المتعلق بإصلاح نظام العقوبات الذي أحاط فيه علما بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في إدارة السجون الوارد في مرفق القرار،
    Le 19 novembre 2003, le Conseil a adopté une déclaration du Président dans laquelle il a pris acte du rapport final du Groupe qui avait achevé ses travaux. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا أحاط فيه علما بالتقرير النهائي للفريق، الذي اختتم أعماله.
    Rappelant sa résolution 1997/36 du 21 juillet 1997 sur la coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons, dans laquelle il a pris note de la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique y annexée, UN وإذ يشير إلى قراره 1997/36 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1997 المتعلق بالتعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أحاط فيه علما بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا الوارد في مرفق القرار،
    Le 24 novembre 2012, le Secrétaire général a publié une déclaration dans laquelle il a pris note des déclarations publiées par les États coparrainants et réaffirmé qu'il relevait de la responsabilité collective des organisations de faire tout leur possible pour que la Conférence ait lieu. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصدر الأمين العام بيانا أحاط فيه علما بالبيانات الصادرة عن الدول الراعية للقرار وأكد مجدداً أن الداعين إلى المؤتمر مسؤولون مسؤولية جماعية عن بذل قصارى الجهد من أجل عقده.
    20. À sa deuxième session, le Comité consultatif a adopté la recommandation 2/6, dans laquelle il a pris note des résultats de la réuniondébat du Conseil sur la question et a chargé un groupe de rédaction, composé de M. Alfonso Martinez, M. Burney, Mme Chung, M. Heinz, M. Huseynov et M. Mudho, d'élaborer l'étude susmentionnée. UN 20- وقد اعتمدت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثانية، التوصية 2/6، التي أحاطت فيها علماً بالنتائج التي خلصت إليها مداولات حلقة المناقشة بخصوص المسألة، وكلفت فريق صياغة، يتألف من السيد بورناي والسيدة تشونغ والسيد هاينز والسيد حسينوف والسيد ألفونسو مارتينيس والسيد مودهو، بمهمة إعداد الدراسة المذكورة أعلاه.
    Rappelant sa résolution 1997/36 du 21 juillet 1997 sur la coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons, dans laquelle il a pris note de la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, UN وإذ يستذكر قراره 1997/36، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997، بشأن التعاون الدولي على تحسين أحوال السجناء، الذي أحاط فيه علماً بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا،()
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, UN وإذ يستذكر كذلك قراره 1999/27، المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999، بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون،()
    Rappelant sa résolution 1997/36 du 21 juillet 1997 sur la coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons, dans laquelle il a pris note de la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, UN وإذ يستذكر قراره 1997/36، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997، بشأن التعاون الدولي على تحسين أحوال السجناء، الذي أحاط فيه علماً بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا،()
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, UN وإذ يستذكر كذلك قراره 1999/27، المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999، بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون،()
    Rappelant sa résolution 1997/36 du 21 juillet 1997 sur la coopération internationale en vue de l'amélioration des conditions de détention dans les prisons, dans laquelle il a pris note de la Déclaration de Kampala sur les conditions de détention dans les prisons en Afrique, UN وإذ يشير إلى قراره 1997/36 المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997 بشأن التعاون الدولي على تحسين أحوال السجون، الذي أحاط فيه علماً بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا()،
    Rappelant en outre sa résolution 1999/27 du 28 juillet 1999 sur la réforme pénale, dans laquelle il a pris note de la Déclaration d'Arusha sur la bonne pratique en matière pénitentiaire, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 1999/27 المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1999 بشأن إصلاح قوانين العقوبات، الذي أحاط فيه علماً بإعلان أروشا بشأن الممارسات الحسنة في السجون()،
    Il a également adopté une déclaration de son président (S/PRST/2008/47), dans laquelle il a pris note des exposés qui lui avaient été présentés le 12 décembre 2008 par les Présidents et les Procureurs des Tribunaux. UN كما اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/47) أحاط فيه علما بالعروض التي قدمها رئيسا المحكمتين ومدعياهما العامان في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il s'agit du troisième rapport annuel que la Rapporteuse spéciale, Mme Gabriela Rodríguez Pizarro, soumet à la Commission et également du troisième rapport présenté à celleci depuis que le Conseil économique et social a établi le mandat de rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, en vertu de sa décision 1999/239, dans laquelle il a pris note de la résolution 1999/44 de la Commission. UN وهو التقرير السنوي الثالث الذي تقدمه المقررة الخاصة، السيدة غابرييلا رودريغيس بيزارو، إلى اللجنة، وهو كذلك ثالث تقرير يقدم إلى اللجنة منذ أن أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بموجب مقرره 1999/239 الذي أحاط فيه علماً بقرار اللجنة 1999/44.
    Rappelant sa résolution 1995/45 du 27 juillet 1995, dans laquelle il a pris note du rapport du Conseil d'administration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme sur les travaux de sa quinzième session E/1995/80. UN إذ يشير إلى قراره ١٩٩٥/٤٥ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، الذي أحاط فيه علما بتقرير مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عن دورته الخامسة عشرة)٥٢(،
    Cette décision a été confirmée par le Conseil d'administration dans sa décision 99/16 du 15 septembre 1999, dans laquelle il a pris note du rapport du Directeur exécutif sur le niveau de la réserve opérationnelle (voir document DP/1999/40). UN وقد أيد المجلس ذلك في مقرره 99/16 المؤرخ 15 أيلول/ سبتمبر 1999 الذي أحاط فيه علما بتقرير المدير التنفيذي عن مستوى الاحتياطي التشغيلي (انظر الوثيقة DP/1999/40).
    Il a adopté la résolution 1914 (2010), dans laquelle il a pris acte avec regret de la démission et décidé que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant aurait lieu le 29 juin 2010 à une séance du Conseil de sécurité et à une séance de l'Assemblée générale. UN واتخذ المجلس القرار 1914 (2010) الذي أحاط فيه علما مع الأسف بالاستقالة وقرر إجراء الانتخاب لملء الشاغر في 29 حزيران/يونيه 2010 في جلسة للمجلس وفي جلسة للجمعية العامة.
    Le Conseil a adopté la résolution 1926 (2010), dans laquelle il a pris acte avec regret de la démission et décidé que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant aurait lieu le 9 septembre à une séance du Conseil de sécurité et à une séance de l'Assemblée générale. UN واتخذ المجلس القرار 1926 (2010) الذي أحاط فيه علما مع الأسف بالاستقالة وقرر إجراء الانتخاب لملء الشاغر في 9 أيلول/سبتمبر 2010 في جلسة للمجلس وفي جلسة للجمعية العامة.
    Le 19 décembre, le Conseil de sécurité a également adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2008/47), dans laquelle il a pris note des exposés qui lui ont été présentés le 12 décembre 2008 par les Présidents et les Procureurs des Tribunaux. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد مجلس الأمن أيضا بياناً رئاسياً (S/PRST/2008/47) أحاط فيه علماً بالعروض التي قدمها رئيسا المحكمتين ومدعياها العامان للمجلس في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le Conseil a adopté une déclaration à la presse, dans laquelle il a pris note de la certification de la liste électorale définitive par le Représentant spécial, exhorté les parties prenantes ivoiriennes à organiser, comme elles s'y étaient engagées, le premier tour des élections le 31 octobre, et souligné que les parties devaient faire régner le calme. UN واعتمد المجلس بيانا للصحافة، أحاط فيه علما بتصديق الممثل الخاص على القائمة النهائية للناخبين، وحث أصحاب المصلحة الإيفواريين على الوفاء بالتزاماتهم بتنظيم الجولة الأولى من الانتخابات في 31 تشرين الأول/أكتوبر، وشدد على ضرورة أن تضمن الأطراف الهدوء.
    Rappelant sa résolution 1993/17 du 27 juillet 1993, dans laquelle il a pris acte du rapport du Conseil d'administration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme sur les travaux de sa treizième session E/1993/44. UN إذ يشير إلى قراره ١٩٩٣/١٧ المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي أحاط فيه علما بتقرير مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عن أعمال دورته الثالثة عشرة)٧٤(،
    4. À sa huitième session, le Comité consultatif a adopté par consensus la recommandation 8/6 dans laquelle il a pris note des observations et suggestions faites pendant les débats sur l'étude préliminaire élaborée par M. Kartashkin et prié le groupe de rédaction de lui soumettre une étude préliminaire révisée à sa neuvième session afin d'en poursuivre l'examen. UN 4- واعتمدت اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة التوصية 8/6 بتوافق الآراء، والتي أحاطت فيها علماً بالتعليقات والاقتراحات المقدمة خلال المناقشات المتعلقة بالدراسة الأولية التي أعدها السيد كارتاشكين، وطلبت إلى فريق الصياغة أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة دراسة أولية منقحة من أجل مواصلة النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد