La forme et le contenu des éventuelles initiatives sont liés toutefois aux propositions présentées par les principaux groupes et à la mesure dans laquelle la Commission décidera d'incorporer celles-ci dans les décisions finales qu'elle prendra en matière d'énergie et de transport. | UN | ويتوقف شكل ومحتوى هذه النتائج المحتملة على الاقتراحات التي تقدمها المجموعات الرئيسية وعلى المدى الذي تقرر فيه اللجنة إدراجها كقرارات نهائية بشأن الطاقة والنقل. |
Se félicitant également de la résolution 2000/37 du 20 avril 2000 dans laquelle la Commission a prié le Secrétaire général d'assurer une large diffusion du projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, | UN | وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/37 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، الذي رجت فيه اللجنة من الأمين العام أن يضمن نشر مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على نطاق واسع، |
Prenant acte de la résolution 1999/57 de la Commission sur la promotion du droit à la démocratie, dans laquelle la Commission affirme que la démocratie favorise la pleine réalisation des droits de l'homme, et vice versa, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/57 بشأن تعزيز الحق في الديمقراطية، الذي أكدت فيه اللجنة أن الديمقراطية تساعد على تعزيز الإعمال التام لحقوق الإنسان كافة، والعكس بالعكس، |
Réaffirmant la résolution 1994/45 de la Commission des droits de l'homme, en date du 4 mars 1994, dans laquelle la Commission avait décidé de désigner un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, | UN | إذ يؤكد من جديد قرار لجنة حقوق الإنسان 1994/45 المؤرخ 4 آذار/ مارس 1994، الذي قررت اللجنة فيه تعيين مقرر خاص معني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، |
Notant la résolution 1998/28 de la Commission, en date du 17 avril 1998, dans laquelle la Commission a demandé à la Sous—Commission et à ses membres de se consacrer avant tout à son principal rôle, qui est de conseiller la Commission des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٧١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ الذي طلبت فيه اللجنة إلى اللجنة الفرعية وأعضائها التركيز على الدور الرئيسي للجنة الفرعية بوصفها هيئة استشارية للجنة حقوق اﻹنسان، |
Ces débats ont abouti à la résolution 35/2 dans laquelle la Commission a énoncé des politiques et des mesures concrètes qui pourraient contribuer au développement de l’emploi productif. | UN | وأفضت المناقشة إلى اتخاذ قرار اللجنة 35/2، الذي أجملت فيه اللجنة الإجراءات والسياسات الملموسة التي من شأنها الإسهام في توسيع نطاق العمالة الإنتاجية. |
Se félicitant de la résolution 1999/46 de la Commission des droits de l'homme, du 27 avril 1999, dans laquelle la Commission a prié le Secrétaire général de transmettre aux gouvernements un appel tendant à verser des contributions au Fonds, | UN | وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/46 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 الذي طلبت فيه اللجنة إلى الأمين العام أن يحيل إلى الحكومات مناشدة بتقديم تبرعات إلى الصندوق، |
8. Se félicite de la résolution 1999/52, du 27 avril 1999, dans laquelle la Commission des droits de l'homme a décidé de reconstituer un groupe de travail spécial intersessions, à composition non limitée, pour s'occuper de l'instance permanente pour les peuples autochtones dans le système des Nations Unies; | UN | 8- ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/52 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 الذي قررت فيه اللجنة إعادة تشكيل فريق عامل مخصص بين الدورات ومفتوح العضوية لإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
40. Accueille avec satisfaction la résolution 1997/15 de la Commission des droits de l'homme, en date du 3 avril 1997, résolution dans laquelle la Commission a décidé de créer un groupe de travail de cinq experts intergouvernementaux chargés de la question des droits de l'homme et des migrants; | UN | ٠٤- ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٥١ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، الذي قررت فيه اللجنة إنشاء فريق عامل يتألف من خمسة خبراء حكوميين دوليين يعنى بحقوق اﻹنسان والمهاجرين؛ |
Prenant acte de la résolution 1995/57 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle la Commission encourage le représentant du Secrétaire général à continuer d'accorder une attention particulière, dans son étude sur les déplacements internes, aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants, | UN | وإذ تحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٥٧ الذي حثت فيه اللجنة ممثل اﻷمين العام، عند تناول حالات التشرد الداخلي، أن يولي الاهتمام بصورة خاصة لحاجة المرأة والطفل الى الحماية والمساعدة، |
Rappelant sa résolution 1992/36 du 28 février 1992, dans laquelle la Commission faisait siennes les vues exprimées par la Sous-Commission dans sa résolution 1991/37 du 29 août 1991 concernant la nécessité de lancer un programme d'action concerté pour lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٢٩٩١/٦٣ المؤرخ في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أيدت فيه اللجنة وجهات النظر التي أبدتها اللجنة الفرعية في قرارها ١٩٩١/٧٣ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ١٩٩١ الذي رأت فيه أن من المستصوب الشروع في برنامج عمل منسق لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، |
Les publications sont légion qui font état de violences contre la personne, et plusieurs d'entre elles ont fourni le contexte de la résolution établissant le mandat du Rapporteur spécial, dans laquelle la Commission: | UN | وهنالك كثرة كثيرة من المنشورات تتعلق بالعنف ضد الأشخاص(4)، وقد وفرت العديد من هذه المصادر الخلفية اللازمة للقرار المنشئ لولاية المقرر الخاص، الذي سجلت فيه اللجنة ما يلي: |
Le présent rapport est soumis comme suite à la résolution 2005/69 de la Commission des droits de l'homme, dans laquelle la Commission priait la HautCommissaire d'organiser chaque année une consultation sectorielle avec des cadres supérieurs d'entreprises et des experts. | UN | يُقدم هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69 الذي طلبت فيه اللجنة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان عقد مشاورة قطاعية سنوية لكبار المسؤولين التنفيذيين من الشركات والخبراء. |
Le présent rapport a été établi pour donner suite à la résolution 49/8 de la Commission de la condition de la femme sur la promotion économique de la femme, dans laquelle la Commission priait le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquantième session. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لقرار لجنة وضع المرأة 49/8 بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة، الذي طلبت فيه اللجنة إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الدورة الخمسين عن هذه المسألة. |
Prenant note de la résolution 2004/60 de la Commission en date du 20 avril 2004, dans laquelle la Commission a réaffirmé une fois encore que la Sous-Commission devrait continuer à pouvoir débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, | UN | " وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة 2004/60 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 الذي كررت فيه اللجنة وأكدت من جديد أن على اللجنة الفرعية أن تظل قادرة على مناقشة الحالات القطرية التي لا تُعالج في إطار لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مناقشة المسائل العاجلة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، |
Rappelant la résolution 2003/39 de la Commission des droits de l'homme sur l'intégrité de l'appareil judiciaire, dans laquelle la Commission soulignait que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | وإذ يستذكر قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/39 بشأن نزاهة النظام القضائي، الذي شدّدت فيه اللجنة على نزاهة النظام القضائي بوصفها شرطا أساسيا لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في إقامة العدل، |
j) La résolution 2000/86 sur les droits de l'homme et les procédures thématiques, dans laquelle la Commission priait les rapporteurs spéciaux, représentants, experts et groupes de travail chargés de questions thématiques : | UN | (ي) القرار 2000/86 المتعلق بحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بمواضيع محددة الذي تطلب فيه اللجنة إلى الأفرقة العاملة، والمقررين الخاصين، والممثلين، والخبراء المعنيين بمواضيع محددة القيام بما يلي: |
Réaffirmant la résolution 1994/45 de la Commission des droits de l'homme, en date du 4 mars 1994, dans laquelle la Commission avait décidé de désigner un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, | UN | إذ يؤكد من جديد قرار لجنة حقوق الإنسان 1994/45 المؤرخ 4 آذار/ مارس 1994، الذي قررت اللجنة فيه تعيين مقرر خاص معني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، |
Réaffirmant la résolution 1994/45 de la Commission des droits de l'homme, en date du 4 mars 1994, dans laquelle la Commission a décidé de désigner un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, | UN | وإذ يؤكد من جديد قرار لجنة حقوق الإنسان 1994/45 المؤرخ 4 آذار/مارس 1994، الذي قررت اللجنة فيه تعيين مقرر خاص معني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، |
Dans sa résolution 76 (V), le Conseil avait mis en place une procédure dans laquelle la Commission était chargée des communications relatives à la condition de la femme. | UN | حدد المجلس، في قراره 76 (د - 5)، إجراء تستلم اللجنة بموجبه الرسائل المتعلقة بوضع المرأة وتنظر فيها. |
Le présent rapport est soumis conformément aux termes de la résolution susmentionnée dans laquelle la Commission des droits de l'homme a prié le Groupe de travail de lui faire rapport chaque année, ainsi qu'à l'Assemblée générale, sur les progrès réalisés dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويقدم هذا التقرير وفقا لأحكام ذلك القرار الذي طلبت فيه لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في تحقيق ولايته إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة؛ |
1) Déminage concerté de la zone dans laquelle la Commission frontalière mixte doit effectuer un levé et une démarcation; | UN | (1) القيام، على نحو منسق، بإزالة الألغام من المنطقة التي ستجري لجنة الحدود المشتركة مسحا لها وترسم حدودها؛ |
Prenant note de la résolution 1999/81 de la Commission des droits de l'homme et rappelant la résolution 1998/28 dans laquelle la Commission a encouragé la Sous—Commission à poursuivre ses efforts pour éviter les doubles emplois avec les travaux de la Commission, | UN | " وإذ تلاحظ قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/81 وتذكّر بالقرار 1998/28 اللذين شجعت فيهما لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية على مواصلة جهودها لتجنب الازدواج بين عملها وعمل اللجنة، |
2.2 Des opérations conjointes de déminage dans la zone dans laquelle la Commission frontalière mixte doit effectuer un levé et une démarcation, condition préalable des travaux de la Commission chargée de l'ensemble des frontières; | UN | 2-2 المشاركة في إزالة الألغام في المنطقة وقيام لجنة الحدود المشتركة بعملية مسح لها وتعيين حدودها لتتولى اللجنة أعمال المسح فيها ورسم حدودها؛ |
Rappelant également la résolution 51/11 de la Commission des stupéfiants, en date du 14 mars 20088, dans laquelle la Commission a pris note du resserrement des liens entre le trafic de drogues et la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار لجنة المخدرات 51/11 المؤرخ 14 آذار/مارس 2008(8) الذي سلمت فيه اللجنة بتزايد الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |
1. Le présent rapport a été établi conformément au paragraphe 20 de la résolution 2004/75 de la Commission des droits de l'homme, dans laquelle la Commission demandait au secrétariat de lui faire rapport à sa soixante et unième session sur l'application de cette résolution. | UN | 1- أُعد هذا التقرير عملاً بالفقرة 20 من قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/75 التي طلبت فيها اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً عن تنفيذ القرار. |