Il fait également suite à la résolution 2001/42, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport en 2002 sur la campagne mondiale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وهو مقدم أيضا استجابة للقرار 2001/42 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2002 عن الحملة العالمية للقضاء على الفقر. |
1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 7/25 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial. | UN | 1- يقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/25 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يتيح تقريراً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 19/37 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un compte rendu succinct de la réunion d'une journée consacrée aux droits de l'enfant. | UN | يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 19/37 عن حقوق الطفل الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد خلاصة للاجتماع المخصص لحقوق الطفل الذي يدوم يوماً كاملاً. |
Son dernier mandat en date est énoncé dans la résolution 1676 (2006) du 10 mai 2006, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de le reconstituer à nouveau pour une période de six mois. | UN | وترد الولاية الأخيرة للفريق في قرار مجلس الأمن 1676 (2006) المؤرخ 10 أيار/مايو 2006 الذي طلب المجلس بموجبه إلى الأمين العام إعادة إنشاء الفريق لستة أشهر أخرى. |
1. Le présent document est établi comme suite à la décision 95/26 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a prié l'Administrateur de lui présenter un rapport, à sa troisième session ordinaire de 1996, sur l'application de la décision susmentionnée. | UN | أولا - الغـرض ١ - أعدت هذه الوثيقة استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٦ الذي طلب فيه المجلس من مدير البرنامج أن يُقدم تقريرا عن تنفيذ المقرر في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
Rappelant la résolution 14/3 du Conseil des droits de l'homme du 17 juin 2010 dans laquelle le Conseil a prié le Comité consultatif de préparer un projet de déclaration sur le droit des peuples à la paix, | UN | إذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/3 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تُعد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب في السلام، |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 23/17 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 23/17، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 23/17 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa vingt-septième session sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | 1- يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 23/17 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 20/14 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de faire rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 20/14، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 24/29 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa vingt-septième session sur le rôle joué et le travail accompli par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/29 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين تقريراً عن دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 22/32 du Conseil des droits de l'homme sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, dans laquelle le Conseil a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un compte rendu succinct de la journée de réunion consacrée aux droits de l'enfant. | UN | يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 22/32 عن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد خلاصة ليوم الاجتماع المخصص لحقوق الطفل. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 18/25 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa vingt-quatrième session sur le rôle joué et le travail accompli par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/25 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريراً عن دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 8 de la résolution 2093 (2013) du Conseil de sécurité des Nations Unies, dans laquelle le Conseil a prié la Commission de l'Union africaine (UA) de l'informer régulièrement de l'application du mandat de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 2093 (2013)، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تطلعه بانتظام على تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Rappelant sa décision 3/104 du 8 décembre 2006, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de faire rapport sur les moyens d'assurer, entre autres, la traduction de la documentation et la diffusion sur le Web des sessions du Conseil, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 3/104 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن وسائل ضمان توفير جملة أمور، منها ترجمة الوثائق وبث وقائع دورات المجلس في موقع خاص لذلك على الإنترنت، |
Rappelant sa décision 3/104 du 8 décembre 2006, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de faire rapport sur les moyens d'assurer, entre autres, la traduction de la documentation et la diffusion sur le Web des sessions du Conseil, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 3/104 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن وسائل ضمان توفير جملة أمور، منها ترجمة الوثائق وبث وقائع دورات المجلس في موقع خاص لذلك على الإنترنت، |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1644 (2005) du Conseil de sécurité, en date du 15 décembre, dans laquelle le Conseil a prié la Commission d'enquête internationale indépendante de lui faire rapport tous les trois mois sur les progrès de l'enquête et sur les questions de coopération, y compris la coopération reçue des autorités syriennes. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1644 (2005) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي طلب فيه المجلس إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة أن تقدم تقريرا إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز في تحقيقها وعن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون الذي تلقاه من السلطات السورية. |
Le présent rapport est présenté en application de la résolution 2004/10 du Conseil économique et social, relative à la situation des femmes et des fillettes en Afghanistan, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | 1 - يقدَّم هذا التقرير امتثالا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/10 عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Rappelant sa décision 21/28 du 9 février 2001, dans laquelle le Conseil a prié le Directeur exécutif d'appuyer la création d'une instance conjointe de l'Organisation maritime internationale et du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les interventions d'urgence en cas de pollution marine, | UN | إذ يشير إلى مقرره 21/28 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2001، الذي طلب فيه المجلس إلى المدير التنفيذي أن يدعم إنشاء منتدى مشترك بين المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستجابة الطارئة للتلوث البحري، |
Le dernier mandat en date du Groupe est énoncé dans la résolution 1630 (2005) du Conseil en date du 14 octobre 2005, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de reconstituer le Groupe pour une période de six mois. | UN | وترد الولاية الأخيرة للفريق في قرار مجلس الأمن 1630 (2005) الذي طلب المجلس بموجبه إلى الأمين العام إعادة إنشاء الفريق لستة أشهر أخرى. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 16/17 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de cette résolution à sa dix-neuvième session. | UN | هذا التقرير مقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/17 الذي طلب فيه المجلس من الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة عن تنفيذ ذلك القرار. |
Rappelant la résolution 1984/37 du Conseil économique et social, en date du 24 mai 1984, dans laquelle le Conseil a prié le Président de la Commission des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial qui aurait pour mandat d'examiner la situation des droits de l'homme en Afghanistan, | UN | وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٤٨٩١/٧٣ المؤرخ في ٤٢ أيار/مايو ٤٨٩١، والذي رجا فيه المجلس من رئيس لجنة حقوق اﻹنسان أن يعين مقررا خاصا لبحث حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، |