dans le budget de l'exercice 2000-2001, le pourcentage correspondant s'établissait à 18,7 %. | UN | وكانت النسبة المطابقة، في ميزانية الفترة 2000-2001، 18.7 في المائة. |
Dans le budget de l’exercice 1998-1999, un montant de 8 254 125 dollars était demandé pour le remplacement de 167 véhicules. | UN | وطُلب مبلغ قدره ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ لاستبدال ١٦٧ مركبة. |
Les États-Unis ne peuvent accepter aucune mesure devant se traduire par une augmentation des dépenses approuvées dans le budget de l'exercice 1996-1997. | UN | ولا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل أي ترتيب يؤدي إلى زيادة النفقات المعتمدة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Il n'a pas été facile d'incorporer dans le budget de l'exercice biennal les premiers résultats issus du Document final du Sommet. | UN | وقد كان إدماج الحصيلة المبكرة لنتائج الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة في ميزانية فترة السنتين عملية معقدة. |
iii) Éléments de programme programmés en tant qu’éléments nouveaux dans le budget de l’exercice biennal précédent mais qui n’ont pas été entrepris au cours dudit exercice; toute incorporation de ces éléments dans le budget doit être expressément justifiée; | UN | ' ٣ ' العناصر الــبرنامجية التي برمجت كعناصر جديـدة في ميزانية فترة السنتين السابقة ولكنها لم تبدأ في تلك الفترة؛ وإذا تقـرر إدراج تـلك العنـاصر فـي الميزانيــة، يجــب تقديم التبرير؛ |
Cette décision est prise en compte et appliquée dans le budget de l'exercice 2014/15. | UN | اُحيط بها علما ونُفذت في ميزانية الفترة 2014/2015. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget de l'exercice 2008/09. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي بالمقارنة مع أطر الميزنة القائمة على النتائج الواردة في ميزانية الفترة 2008/2009. |
Ce poste de dépenses n'était pas prévu dans le budget de l'exercice 2002/03. | UN | ولم تخصص اعتمادات من هذا القبيل في ميزانية الفترة 2002-2003. |
Comme le déploiement de la Mission n'est pas encore achevé, les crédits demandés apparaîtront dans le budget de l'exercice 2007/08 et des exercices suivants. | UN | لما كانت البعثة لا تزال في مرحلة نشر قوامها الكامل، فسوف تنفذ الطلبات في ميزانية الفترة 2007/2008 والسنوات التالية لها. |
Compte tenu du fait que la mission arrivait au dernier mois de son exercice budgétaire, des ressources avaient dû être prévues dans le budget de l'exercice suivant pour financer l'ensemble du matériel prévu sur la liste. | UN | ونظرا إلى أن البعثة كانت وقتها في الشهر الأخير لفترة ميزانيتها، فقد أعيد إدراج كامل قائمة المعدات في ميزانية الفترة المحاسبية الجديدة. |
Il est précisé dans les renseignements complémentaires qu'aucune disposition n'avait été prise dans le budget de l'exercice 2012/13 pour faire face à ces besoins. | UN | وقد ذُكر في المعلومات التكميلية أن أي اعتماد لم يرصـــد لهذه الاحتياجـــات في ميزانية الفترة 2012-2013. |
En conséquence, dans le budget de l'exercice 2000-2001, 112,2 millions de dollars ont été alloués à cette fin, dont 4,3 millions en argent frais destinés au Ministère de la santé et aux hôpitaux. | UN | وتبعا لذلك، خصصت في ميزانية الفترة 2000-2001 مبلغ 112.2 مليون دولار، شاملا مبلغ 4.3 مليون دولار من الاعتمادات الجديدة لوزارة الصحة وللمستشفيات. |
f) Comme dans le budget de l'exercice 1998-1999, des crédits sont prévus pour neuf stagiaires, ce qui est le minimum requis pour faciliter le renouvellement en cours des ressources humaines au sein de l'organisation; | UN | )و( وكما في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، ما زال يُخصص اعتماد ﻟ ٩ متدربين باعتبار ذلك هـو الحد اﻷدنى من الاحتياجـات المطلوب لتيسير عملية التجديد الجارية في مجال الموارد البشرية في المنظمة؛ |
En 1993, le Conseil d'administration du PNUE a réduit la part de ressources allouée aux sous-programmes spécifiques d'évaluation de l'environnement mondial dans le budget de l'exercice 1994-1995. | UN | وفي عام ١٩٩٣، خفض مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قسط الموارد المخصصة في ميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ للبرامج الفرعية المعنية بالتقييم البيئي العالمي. |
Produits programmés en tant que produits nouveaux dans le budget de l’exercice biennal précédent mais qui n’ont pas été réalisés au cours dudit exercice; toute incorporation de ces produits dans le budget doit être expressément justifiée; | UN | النواتــج التي برمجـت كنـواتج جــديدة في ميزانية فترة السنتين السابقة ولم يبادر إلى تنفيذها خلال تلك الفــترة؛ وإذا تقرر إدراج تلك النواتــج في المــيزانية، يجب تقــديم التبرير؛ |
Pour ce qui est des locaux, il est prévu de ramener les ressources à un niveau plus proche de celui qu'elles avaient atteint avant que l'Assemblée générale ne les réduise considérablement dans le budget de l'exercice biennal en cours. | UN | أما فيما يتعلق بالمباني، فقد رصدت اعتمادات للتعويض جزئيا عن التخفيضات الكبيرة التي قررت الجمعية العامة إحداثها في ميزانية فترة السنتين الحالية. |
Pour ce qui est des locaux, il est prévu de ramener les ressources à un niveau plus proche de celui qu'elles avaient atteint avant que l'Assemblée générale ne les réduise considérablement dans le budget de l'exercice biennal en cours. | UN | أما فيما يتعلق بالمباني، فقد رصدت اعتمادات للتعويض جزئيا عن التخفيضات الكبيرة التي قررت الجمعية العامة إحداثها في ميزانية فترة السنتين الحالية. |
Le maintien du pourcentage de postes vacants au niveau prévu dans le budget de l'exercice en cours (6,4 %) ramènerait le nombre moyen de postes occupés en 1998-1999 à environ 8 500. | UN | ومع المحافظة على معدل الشغور البالغ ٦,٤، كما هو مدرج في الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، سيصل متوسط عدد الوظائف المشغولة في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى حوالي ٥٠٠ ٨ وظيفة. |
Il est proposé en conséquence que l'appui administratif fourni au Groupe soit institutionnalisé dans le budget de l'exercice 2009/10. | UN | وعلى هذا يقترح إضفاء الطابع الرسمي على الدعم الإداري المقدم إلى الفريق في فترة الميزانية 2009/2010. |
Rapprochés des taux de vacance approuvés, les taux effectifs ont été supérieurs aux taux qui avaient été prévus dans le budget de l'exercice. | UN | 40 - وبالمقارنة بمعدلات الشغور المعتمدة، فإن معدلات الشغور الفعلية قد تجاوزت المعدلات المدرجة في الميزانية لفترة السنتين. |
Le nouvel indicateur de succès retenu dans le budget de l'exercice 2009/10 était le suivant : | UN | ومؤشر الإنجاز الجديد الذي أخذ به في تقرير ميزانية الفترة 2009/2010 هو التالي: |
Pour les raisons exposées ci-après, il est recommandé que l'Autorité adhère au Statut de la CFPI et que des crédits soient alloués à cette fin dans le budget de l'exercice 2013-2014. | UN | وللأسباب المبينة في التقرير، يُوصى بأن تأخذ السلطة بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية، وبأن يُرصد اعتماد لهذا الغرض في سياق الميزانية للفترة المالية 2013-2014. |
L'Assemblée générale a, dans le budget de l'exercice biennal en cours, ouvert des crédits pour toutes les réunions de l'Organisation à Genève, étant entendu que ces réunions se tiendraient au Palais des Nations. | UN | وإن الجمعية العامة رصدت في إطار الميزانية لفترة السنتين الجارية، موارد لجميع اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف على أساس أن الاجتماعات ستعقد في قصر اﻷمم. |