ويكيبيديا

    "dans le but de fournir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بهدف توفير
        
    • بغية تقديم
        
    • وبغية توفير
        
    • بهدف إتاحة
        
    Nonviolence International a été créée en 1989 dans le but de fournir une aide aux individus, aux organisations, et aux gouvernements qui cherchent des méthodes non-violentes pour apporter des changements sociaux et politiques. UN تأسست منظمة اللاعنف الدولية في عام 1989 بهدف توفير المساعدة للساعين إلى وسائل غير عنيفة لأحداث التغيير الاجتماعي والسياسي، سواء كانوا أفراداً أو منظمات أو حكومات.
    Depuis 1969, une grande attention est prêtée à ce secteur dans le but de fournir aux citoyens des logements appropriés et salubres. UN وحظي ضمان هذا الحق باهتمام كبير منذ عام 1969 بهدف توفير المسكن الصحي اللائق للمواطنين.
    En 2013, l'Institut publie un manuel de formation des formateurs dans le but de fournir une référence pour le développement des capacités dans ce domaine. UN وسينشر المعهد خلال عام 2013 دليلا لتدريب المدربين بهدف توفير مقياس مرجعي لتنمية القدرات في هذا المجال.
    Dans ce contexte, nous prenons note avec satisfaction des efforts consentis par le Secrétaire général pour élaborer l'appel global interinstitutions dans le but de fournir une assistance humanitaire au Tadjikistan en 2003. UN وفي هذا السياق، نحن ممتنون لملاحظة جهود الأمين العام في صياغة النداء المألوف الموحد المشترك بين الوكالات بغية تقديم المساعدة الإنسانية لطاجيكستان في سنة 2003.
    Elle a loué les efforts de la Finlande tendant à modifier la base juridique des services sociaux dans le but de fournir une assistance aux femmes et aux enfants victimes de violence et de créer un centre d'accueil spécial pour les enfants victimes d'abus. UN وأشادت بفنلندا لجهودها الرامية إلى تغيير الأساس القانوني للخدمات الاجتماعية بغية تقديم المساعدة إلى النساء وضحايا العنف من الأطفال، كما أشادت بها لإنشاء مأوى خاص بالأطفال ضحايا الاعتداء.
    240. dans le but de fournir un mécanisme de plaintes pour différentes questions, tel que mentionné dans le rapport précédent, des cellules séparées pour les femmes ont été mises en place au quartier général de la police et dans certains districts. UN 240- وبغية توفير آلية لمعالجة الشكاوى بشأن مختلف القضايا، وفق المذكور في التقرير السابق، أُنشئت خلايا مستقلة للمرأة في القيادة العامة للشرطة وفي مراكز الشرطة في بعض المقاطعات.
    Deuxièmement, nous appuyons les efforts déployés actuellement pour mettre sur pied un cadre pour l'utilisation de l'énergie nucléaire dans le but de fournir un accès fiable au combustible et aux technologies nucléaires tout en contrôlant les activités nucléaires sensibles. UN ثانياً، نحن نؤيد المساعي الحالية لتطوير إطار جديد لاستخدام الطاقة النووية بهدف إتاحة الحصول على الوقود والتكنولوجيا النووية بصورة يعول عليها مع مراقبة الأنشطة النووية الحساسة.
    Nonviolence International a été créée en 1989 dans le but de fournir une aide aux personnes physiques, aux organisations et aux gouvernements qui cherchent des méthodes non violentes pour apporter des changements sociaux et politiques. UN تأسست منظمة اللاعنف الدولية في عام 1989 بهدف توفير المساعدة للساعين إلى وسائل غير عنيفة لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي، سواء كانوا أفراداً أو منظمات أو حكومات.
    in need of Protection Objectifs de l'organisation : La Turkish Foundation for Childern in need of Protection est une organisation non gouvernementale créée en 1979 dans le but de fournir un abri, une protection et une éducation aux enfants défavorisés de Turquie. UN أهداف المنظمة: المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين إلى حماية منظمة غير حكومية تأسست عام 1979 بهدف توفير الملجأ والحماية والتعليم للأطفال المحتاجين في تركيا.
    L'Observatoire de l'égalité des chances, créé en 2000 dans le cadre du troisième plan, dans le but de fournir une mesure fiable des progrès accomplis dans ce domaine ont développé des indicateurs spéciaux sur les stéréotypes et les images. UN وهيئة مراقبة تكافؤ الفرص، التي أنشئت في عام 2000 في سياق الخطة الثالثة بهدف توفير مقياس موثوق للمنجزات في هذا المجال، قد وضعت مؤشرات خاصة بشأن القوالب والصور.
    Plusieurs pays, dont le Guatemala, le Népal et la Thaïlande établissent des antennes itinérantes de justice dans le but de fournir des informations et une assistance en matière judiciaire aux personnes qui habitent dans des zones reculées. UN 24 - وقامت بلدان عدة من بينها تايلند وغواتيمالا ونيبال بتنفيذ عيادات العدالة المتنقلة وذلك بهدف توفير المعلومات القانونية والمساعدة للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    En 2003, le Théâtre Wan Smolbag a procédé à une enquête pour découvrir quels étaient les professionnels du sexe à Port Vila dans le but de fournir des informations sur la sexualité sans risque et également sur le traitement des infections transmises par voie sexuelle. UN وفي عام 2003، قام برنامج وان سمولباغ بدراسة استكشافية لتحديد المشتغلات بالجنس في بورت فيلا، بهدف توفير معلومات عن الممارسة الجنسية المأمونة، إلى جانب تقديم العلاج لحالات الإصابة التي تنتقل عن طريق الجنس.
    Le Comité d'aide au développement et l'OMC ont élaboré conjointement une base de données sur le renforcement des capacités commerciales dans le but de fournir un outil facile à utiliser, destiné à échanger des informations, coordonner et suivre la mise en oeuvre des engagements pris à Doha. UN واشتركت لجنة المساعدة الإنمائية ومنظمة التجارة العالمية في إنشاء قاعدة البيانات المتعلقة ببناء القدرات التجارية بهدف توفير أداة سهلة الاستخدام لتبادل المعلومات وتنسيق ورصد الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر الدوحة.
    Le Comité a décidé en conséquence de réaffirmer l'importance qu'il attachait à la poursuite du dialogue avec l'État partie en question et de prier son Président d'inviter un représentant du Gouvernement de ce pays à assister à sa dixième session dans le but de fournir un complément d'information concernant les questions qui avaient retenu son attention. UN وقررت بالتالي أن تعيد التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها على استمرار الحوار مع الدولة الطرف وأن تطلب إلى رئيسها أن يدعو ممثلا عن الحكومة لحضور الدورة العاشرة للجنة بغية تقديم المزيد من المعلومات عن المسائل التي حددتها اللجنة.
    < < Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    La plénière a adopté la décision administrative présentée par la présidence sur la création d'un comité ad hoc chargé d'étudier des moyens d'accroître l'efficacité du Processus de Kimberley dans le but de fournir un appui administratif à ses activités. UN 8 - اعتمد الاجتماع العام القرار الإداري الذي ابتدءه الرئيس بشأن إنشاء لجنة مخصصة لاستكشاف طرائق تعزيز كفاءة العملية بغية تقديم دعم إداري لأنشطتها.
    Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN وإذ تشدّد على أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ضمن الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق عموما بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    218. dans le but de fournir une assistance technique aux pays participants, l'UITBR organise des séminaires mondiaux tous les deux ans et des séminaires régionaux pendant les années intermédiaires sur la gestion des fréquences, l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires et les préparatifs des conférences des radiocommunications. UN 218- وبغية توفير المساعدة التقنية للبلدان المشاركة، ينظم مكتب الاتصالات الراديوية التابع للآيتيو حلقات دراسية عالمية كل عامين، وحلقات دراسية اقليمية في الأعوام التي تتخللها، حول ادارة الترددات واستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض والأنشطة التحضيرية لمؤتمرات الاتصالات الراديوية.
    220. dans le but de fournir une assistance technique aux pays participants, le Bureau des radiocommunications de l'UIT (UITBR) organise des séminaires mondiaux tous les deux ans et des séminaires régionaux pendant les années intermédiaires sur la gestion des fréquences, l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires et les préparatifs des conférences des radiocommunications. UN 220- وبغية توفير المساعدة التقنية للبلدان المشاركة، ينظم مكتب الاتصالات الراديوية التابع للآيتيو حلقات دراسية عالمية كل عامين ، وحلقات دراسية اقليمية في الأعوام المعترضة ، حول ادارة الترددات واستخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض والأنشطة التحضيرية لمؤتمرات الاتصالات الراديوية.
    Actuellement la plupart des écoles relèvent du secteur privé; toutefois, peu après être entré en fonction, le nouveau Président a mis en place un fonds national pour l'éducation des enfants les plus marginalisés, alimenté par des impôts sur les transferts d'argent de l'étranger et par des contributions internationales, dans le but de fournir une éducation gratuite pour tous. UN وفي الوقت الراهن، يتولى القطاع الخاص إدارة غالبية المدارس في البلد، غير أن الرئيس الجديد، عمد فور توليه منصبه إلى تأسيس صندوق للتعليم خاص بالأطفال الأشد تهميشا، بالاستناد إلى فرض ضريبة على التحويلات المالية الآتية من الخارج وإلى التبرعات الدولية، بهدف إتاحة التعليم المجاني للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد