ويكيبيديا

    "dans le cadre d'élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في انتخابات
        
    • على أساس انتخابات على
        
    • من خلال انتخابات
        
    • في سياق الانتخابات
        
    • من خلال إجراء انتخابات
        
    • في إطار انتخابات
        
    • في عملية انتخابية
        
    • عبر انتخابات
        
    Le Bangladesh est doté d'un gouvernement constitutionnel élu dans le cadre d'élections libres, équitables, inclusives et crédibles. UN إن لبنغلاديش حكومة دستورية انتخبت في انتخابات حرة وعادلة وجامعة وذات مصداقية.
    Le peuple du Jammu-et-Cachemire a déjà exprimé sa volonté dans le cadre d'élections libres et régulières. UN وقد أعرب شعب جامو وكشمير عن إرادته في انتخابات حرة ونزيهة.
    Les membres du Parlement sont élus au suffrage universel direct dans le cadre d'élections libres, au scrutin secret, pour une durée de quatre ans. UN ويُختار أعضاء البرلمان في انتخابات عامة ومباشرة وحرة تُجرى بالاقتراع السري، لفترة تدوم أربع سنوات.
    Rappelant que le Fono général, organe législatif national dont les membres sont élus au suffrage universel des adultes, dans le cadre d'élections villageoises, a été inauguré en 1999 et assume l'entière responsabilité du budget des Tokélaou depuis juin 2003, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين وإلى تولي هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    L'Assemblée nationale est l'organe législatif suprême de la Slovénie. Elle compte 90 députés élus dans le cadre d'élections générales, au suffrage universel direct et secret, pour un mandat de quatre ans. UN الجمعية الوطنية هي الهيئة التشريعية العليا في سلوفينيا، وتضم ٠٩ نائبا منتخبين لفترة أربع سنوات من خلال انتخابات عامة، ومتساوية، ومباشرة، وسرية.
    24. Des défenseurs œuvrant pour les droits démocratiques continuent à voir leurs droits violés, notamment dans le cadre d'élections. UN 24- ولا يزال المدافعون العاملون في مجال الحقوق الديمقراطية عرضة للانتهاكات، خصوصاً في سياق الانتخابات.
    Le Gouvernement nigérian a aussi élargi le mandat et garanti l'indépendance de la Commission des droits de l'homme et entrepris des réformes pour consolider le processus démocratique, en particulier dans le cadre d'élections libres et équitables, pour renforcer l'indépendance de la magistrature, de même que sa responsabilité et son efficacité. UN وأشارت إلى أن حكومتها قد عملت أيضاً على توسيع نطاق ولاية لجنة حقوق الإنسان وضمان استقلاليتها وأجرت إصلاحات تهدف إلى تعزيز العملية الديمقراطية، بصفة خاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وإلى جعل الهيئات القضائية أكثر استقلالية ومساءلة وكفاءة.
    Si la solution de l'indépendance était retenue, il serait nécessaire de déterminer si elle a le soutien de la population, par référendum ou dans le cadre d'élections générales. UN وإذا وافقت على حل الاستقلال، فإنه سيكون من الضروري معرفة ما إذا كان السكان يساندون هذا الحل سواء عن طريق الاستفتاء أو في إطار انتخابات عامة.
    ii) Garantir à chacun le droit de voter librement et d'être élu à intervalles réguliers, au suffrage universel égal, dans le cadre d'élections libres et honnêtes, se déroulant au scrutin secret et dans le plein respect du droit à la liberté d'association; UN `2 ' كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وعادل ويُجرى بسرية، مع الاحترام التام لحرية تكوين الجمعيات؛
    Depuis lors, nous vous avons vus choisir vos dirigeants dans le cadre d'élections libres et instaurer un Gouvernement démocratique. UN ومنذئذ ما فتئنا نراقبكم ونراكم تختارون زعماءكم في انتخابات حرة وتبنون حكومة ديمقراطية.
    De nombreux chefs d'État et de gouvernement ont ainsi eu à remettre leur mandat en cause dans le cadre d'élections périodiques. UN وتتعرض ولايات العديد من رؤساء الدول والحكومات إلى الاختبار في انتخابات دورية.
    Le droit de participer à la conduite des affaires publiques directement et par l'intermédiaire de représentants élus dans le cadre d'élections véritables, périodiques, libres et équitables, est reconnu. UN وقد نص أيضاً على حق الفرد في المشاركة في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين يُنتخَبون في انتخابات شفافة ودورية وحرة وعادلة.
    Elle contrevient également aux dispositions des Constitutions de la Republika Srpska et de la Bosnie-Herzégovine et représente une tentative pour invalider la décision issue de la volonté des citoyens exprimée dans le cadre d'élections libres et régulières. UN وهذا القرار أيضا ينتهك دستوري جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك، وجاء كمحاولة ﻹلغاء إرادة الشعب المعرب عنها في انتخابات حرة ونزيهة.
    Suivant ces normes, l’autorité du gouvernement se fonde sur la volonté du peuple qui doit s’exprimer dans le cadre d’élections régulières auxquelles chacun doit pouvoir participer, soit directement soit par le biais de représentants librement choisis. UN فهذه القواعد تقضي بأن تقوم سلطة الحكومة على أساس إرادة الشعب وأن يتم التعبير عن هذه اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق ﻷي فرد أن يشارك فيها إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    Celles-ci exigeaient que le pouvoir du gouvernement soit fondé sur la volonté du peuple et que cette volonté s’exprime dans le cadre d’élections authentiques auxquelles chacun avait le droit de participer, directement ou par l’intermédiaire de représentants librement choisis. UN وهذه القواعد تتطلب أن تكون سلطة الحكومة مستندة إلى إرادة الشعب وأن يعبﱠر عن تلك اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق لكل شخص أن يشترك فيها مباشرة أو من خلال ممثلين يتم اختيارهم بحرية.
    Rappelant que le Fono général, organe législatif national dont les membres sont élus au suffrage universel des adultes, dans le cadre d'élections villageoises, a été inauguré en 1996 et assume l'entière responsabilité du budget des Tokélaou depuis juin 2003, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1996، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية كاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Rappelant que le Fono général, organe législatif national dont les membres sont élus au suffrage universel des adultes, dans le cadre d'élections villageoises, a été inauguré en 1999 et assume l'entière responsabilité du budget des Tokélaou depuis juin 2003, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية كاملة عن ميزانية توكيلاو،
    La transmission du pouvoir et le transfert pacifique des pouvoirs exécutif et législatif par des moyens démocratiques, dans le cadre d'élections libres et honnêtes garantes de stabilité, constituent le fondement de la gouvernance démocratique au Soudan. UN ويمثل تداول السلطة، والنقل السلمي للصلاحيات التنفيذية والتشريعية بالسبل الديمقراطية، من خلال انتخابات حرة ونزيهة، بوصفها ضمانات للاستقرار، أساس الحكم الديمقراطي في السودان.
    Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. Surveillance des droits de l'homme dans le cadre d'élections (par exemple, au Togo en mai 2007). UN 410 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - رصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات (كما في توغو في أيار/مايو 2007).
    b) Élection d'un gouvernement et/ou d'un président dans le cadre d'élections libres et régulières, conformément à l'Accord de Bonn et/ou d'accords ultérieurs UN (ب) انتخاب حكومة و/أو رئيس من خلال إجراء انتخابات حرة وعادلة ناجحة وفقا لاتفاق بون و/أو الاتفاقات اللاحقة
    Le système électoral centrafricain accuse des faiblesses et méritent d'être renforcé afin de garantir une concurrence juste et équitable dans le cadre d'élections libres et transparentes. UN يعاني النظام الانتخابي في جمهورية أفريقيا الوسطى من مواطن ضعف، ويتعين تعزيز هذا النظام من أجل كفالة المنافسة العادلة والمنصفة في إطار انتخابات حرة وشفافة.
    ii) En garantissant à chacun le droit de voter librement et d'être élu à intervalles régulièrement déterminés, au suffrage universel égal, dans le cadre d'élections libres et honnêtes, ouvertes à des partis différents et se déroulant au vote secret; UN `2` كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وسري يتسم بالمساواة ويكون مفتوحاً لأحزاب متعددة؛
    Les députés sont élus au suffrage universel direct et au scrutin secret, dans le cadre d'élections libres, pour un mandat de quatre ans. UN وينتخب النواب عبر انتخابات عامة ومباشرة وحرة عن طريق الاقتراع السري لولاية مدتها أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد