ويكيبيديا

    "dans le cadre d'ateliers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من خلال حلقات العمل
        
    • في حلقات العمل
        
    • في حلقات عمل
        
    • من خلال حلقات عمل
        
    • من خلال عقد حلقات عمل
        
    • في إطار حلقات العمل
        
    • في إطار حلقات عمل
        
    • عن طريق تنظيم حلقات عمل
        
    • من خلال تنظيم حلقات عمل
        
    • من خلال تنظيم حلقات العمل
        
    • عن طريق حلقات العمل
        
    • في سياق حلقات العمل
        
    • عبر حلقات عملية
        
    • عن طريق حلقات عمل
        
    La Conférence de Durban a décidé de poursuivre les efforts en 2012 dans le cadre d'ateliers pour mieux faire comprendre la diversité des mesures d'atténuation par les pays en développement. UN وقرر مؤتمر ديربان مواصلة الجهود في عام 2012 لفهم تنوع إجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية من خلال حلقات العمل.
    Plus de 100 pays ont bénéficié de cette assistance dans le cadre d'ateliers régionaux. UN وتلقى ما يزيد على 100 بلد المساعدة من خلال حلقات العمل هذه.
    Les réseaux sociaux n'avaient encore jamais été utilisés dans le cadre d'ateliers techniques et analytiques. UN وكان استخدام شبكات التواصل الاجتماعي في حلقات العمل التقنية والتحليلية غير مسبوق وشكَّل بالتالي أحد الابتكارات الجديدة.
    Des équipes sanitaires sont donc formées dans tout le pays, dans le cadre d'ateliers théoriques et pratiques. UN ويجري تدريب الأفرقة الصحية لهذا الغرض في جميع أنحاء البلد في حلقات عمل نظرية وعملية.
    Des évaluations qualitatives et quantitatives de l'efficacité des activités relatives au projet Umoja ont été réalisées dans le cadre d'ateliers structurés et d'enquêtes. UN أجريت تقييمات نوعية وكمية لفعالية أنشطة مشروع أوموجا من خلال حلقات عمل ودراسات استقصائية مهيكلة
    La communauté des utilisateurs est régulièrement consultée à propos de la conception du Système dans le cadre d'ateliers réunissant les parties intéressées, afin de garantir que le produit final répond aux besoins des utilisateurs. UN ويجري التشاور بانتظام مع أوساط المستعملين بشأن تصميم نظام الرصد، من خلال عقد حلقات عمل لأصحاب المصلحة، لضمان تلبية الناتج النهائي لاحتياجات المستعملين.
    D’autre part, des sessions de formation conjointes visant à mettre à l’essai ce matériel sont actuellement organisées dans le cadre d’ateliers sur les synergies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنظيم دورات تدريب مشتركة لاختبار تلك المواد في إطار حلقات العمل التضافرية.
    Les débats ont essentiellement eu lieu dans le cadre d'ateliers consacrés aux thèmes suivants : UN ودارت المناقشة أساسا في إطار حلقات عمل تناولت المواضيع التالية:
    Les principales conclusions ont été diffusées dans le cadre d'ateliers organisés au Kenya, en Ouganda et à Maurice. UN وقد عُممت النتائج الرئيسية لهذا التقرير عن طريق تنظيم حلقات عمل في كلٍ من كينيا وأوغندا وموريشيوس.
    Ces mécanismes sont appuyés dans le cadre d'ateliers, de projets brefs ou de plus longue haleine, de formations et d'autres formes d'actions de sensibilisation. UN ويُروَّج لهذه الآلية من خلال حلقات العمل ومشاريع قصيرة وطويلة الأجل والتدريب وغير ذلك من أشكال التوعية.
    Les instruments et mesures choisis permettent d'exploiter les compétences nationales et de faciliter l'échange d'informations dans le cadre d'ateliers. UN وأفادت هذه اﻷدوات فائدة كبيرة من الخبرة الوطنية ويسرت تقاسم المعلومات عن عمليات التحليل من خلال حلقات العمل.
    Ces actions, combinées à la formation d'une centaine d'équipes de pays dans le cadre d'ateliers sur la gestion de la coordination sur le terrain, ont permis de renforcer considérablement la collaboration avec le système des coordonnateurs résidents. UN وقد شكلت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى تدريب نحو ١٠٠ فريق قطري تقريبا من خلال حلقات العمل المعنية بإدارة التنسيق الميداني، دفعة هامة لتوثيق التعاون داخل نظام المنسقين المقيمين.
    Selon le temps et les ressources disponibles, cet examen et les études de cas pourraient ensuite faire l'objet de débats dans le cadre d'ateliers régionaux afin d'affiner et d'élargir les conclusions et recommandations, dont on ferait ensuite la synthèse dans un rapport qui serait présenté au Groupe; UN ورهنا بتوافر الوقت والموارد، يمكن حينئذ مناقشة الاستعراض، إلى جانب دراسات الحالة، في حلقات العمل اﻹقليمية من أجل تنقيح الاستنتاجات والتوصيات، وتفصيلها، ثم تجميعها في تقرير كيما ينظر فيها الفريق؛
    2. Mieux exploiter les contributions et exposés des observateurs dans le cadre d'ateliers et de réunions UN 2- زيادة استخدام مساهمات المراقبين والعروض التي يقدمونها في حلقات العمل والاجتماعات
    Il réunit des universitaires dans le cadre d'ateliers, de séminaires, de travaux de recherche et de tables rondes. UN ويجمع هذا المشروعُ بين أساتذة الجامعات في حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة بحثية ومناقشات موائد مستديرة.
    Il diffuse cette méthode dans le monde entier, notamment ses grandes définitions, au moyen des instructions qui accompagnent son enquête sur la recherche-développement et dans le cadre d'ateliers consacrés aux modalités d'application. UN ويقوم بنشر منهجية فراسكاتي في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك تعاريفها الرئيسية الواردة في أدلته الإرشادية المتعلقة بالدراسات الاستقصائية عن البحث والتطوير، ويناقش تفاصيل تطبيقها في حلقات عمل.
    L'Australie s'attache, avec l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à promouvoir le renforcement et la coopération des centres nationaux de données dans le cadre d'ateliers techniques et d'autres mesures de sensibilisation. UN تعمل أستراليا مع المنظمة، من خلال حلقات عمل تقنية وغيرها من تدابير التواصل، على التشجيع على إقامة المراكز الوطنية للبيانات وربط علاقات التعاون بينها.
    C'est ce que l'Organisation des Nations Unies encourage les États à faire dans le cadre d'ateliers régionaux consacrés aux activités pratiques de coopération dans le domaine du traçage des armes légères. UN 70 - وتشجع الأمم المتحدة الدول على استخدام الصك الدولي الجديد، حيثما يكون مناسبا، من خلال عقد حلقات عمل إقليمية تركِّز على التعاون العملي في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة.
    Mesures visant à encourager les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme à partager leurs connaissances spécialisées avec les nouveaux mécanismes régionaux de défense de ces droits dans le cadre d'ateliers et de visites d'étude; UN تبادل الخبرات بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان الراسخة القدم وبين الآليات الإقليمية الناشئة في إطار حلقات العمل والزيارات الدراسية؛
    Plus de 200 collaborateurs des organismes de la dette ont été formés dans le cadre d'ateliers nationaux. UN وقد تم تدريب ما يزيد على 200 موظف من مكاتب إدارة الديون في إطار حلقات عمل وطنية.
    La formation des enseignants et des responsables concernés est assurée dans le cadre d'ateliers, de séminaires et de conférences destinés au personnel travaillant dans le domaine de l'éducation préscolaire. UN ويخضع المعلمون والموظفون المعنيون للتدريب عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات مخصصة للذين يعملون في مجال التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le renforcement des capacités a également été appuyé dans le cadre d'ateliers de formation ciblés, consacrés à la gouvernance en ligne, à la réduction des risques de catastrophe, à la parité des sexes, à la sécurité de l'information, à l'accessibilité des TIC pour les personnes handicapées et aux statistiques sur l'économie de l'information. UN كما جرى دعم بناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية موجهة في مجالات الحكومة الإلكترونية، والحد من أخطار الكوارث، والشؤون الجنسانية، وأمن المعلومات، وسهولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات.
    Dans le cadre d’ateliers, de séminaires et de conférences, il encourage le dialogue entre décideurs, donateurs, universitaires, représentants d’ONG et militants de la base. UN ويعمل المعهد، من خلال تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات، على تعزيز الحوار بين راسمي السياسات والمانحين والعلماء والمنظمات غير الحكومية والعناصر الناشطة على المستوى الشعبي.
    Un appui technique est également apporté dans le cadre d’ateliers de formation et de programmes directs de coopération technique. UN ويجري تقديم المزيد من الدعم التقني عن طريق حلقات العمل التدريبية وبرامج التعاون التقني المباشر.
    Les entités s'appuient également sur des institutions nationales et régionales, en particulier dans le cadre d'ateliers nationaux qui permettent de transférer des connaissances et des compétences spécialisées disponibles localement et d'organiser des activités de suivi sur place. UN وتعتمد الكيانات أيضاً على المؤسسات الوطنية أو الإقليمية، ولا سيما في سياق حلقات العمل الوطنية، مما يضمن نقل المعرفة والخبرات المحلية، ويعزز إجراءات المتابعة على الصعيد المحلي.
    Cette assistance porte sur tous les domaines du droit nucléaire (sûreté nucléaire, sécurité nucléaire, garanties, responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, etc.) et est fournie dans le cadre d'ateliers et de séminaires internationaux, régionaux et nationaux, d'une assistance bilatérale pour la rédaction de lois nationales, de formations individuelles et grâce à la mise au point de matériel de référence. UN وتشمل هذه المساعدة كافة ميادين القانون النووي مثل الأمان النووي والأمن النووي والضمانات والمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، ويتم توفيرها عبر حلقات عملية وحلقات دراسية دولية وإقليمية ووطنية، وكذلك من خلال المساعدة الثنائية على صياغة القوانين الوطنية وتدريب الأفراد وإعداد المواد المرجعية.
    Le processus d’élaboration du Programme d’action national a démarré par une action de sensibilisation menée dans le cadre d’ateliers nationaux et d’ateliers, de séminaires et de réunions régionaux. UN بدأت هذه العملية بحملة توعية عن طريق حلقات عمل وطنية وحلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد