ويكيبيديا

    "dans le cadre d'un groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار فريق
        
    • في فريق
        
    • من خلال فريق
        
    • عن طريق فريق
        
    • في إطار الفريق
        
    • في سياق فريق
        
    • بواسطة فريق
        
    • في إطار مجموعة
        
    • ضمن فريق
        
    • عن طريق مجموعة
        
    Si nécessaire, nous organiserons des séances supplémentaires, peut-être l'après-midi, dans le cadre d'un groupe de travail. UN وإن اقتضى الأمر ذلك، سنعقد جلسات إضافية، ربما بعد الزوال، في إطار فريق عامل.
    185. À sa 2e séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre d'un groupe de contact présidé par M. Owen-Jones. UN 185- وفي الجلسة الثانية، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي في إطار فريق اتصال يرأسه السيد أوين - جونز.
    D'autres échanges devraient avoir lieu dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ومن المتوقع مواصلة تبادل وجهات النظر في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    Les travaux se sont poursuivis dans le cadre d'un groupe de travail mis sur pied pendant la présente session. UN واستمر العمل في فريق عامل عُقد خلال الدورة الراهنة.
    Après avoir examiné le projet de décision dans le cadre d'un groupe de contact, le Groupe de travail avait transmis le projet de décision à la réunion en cours, aux fins d'un examen plus poussé. UN وبعد مناقشة مشروع المقرر في إطار فريق للاتصال، أحال الفريق العامل مشروع المقرر إلى الاجتماع الحالي لمواصلة النظر فيه.
    Le rapport actuel ne comprend aucune recommandation technique à ce sujet qui justifierait une action de suivi dans le cadre d'un groupe d'experts. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    Elle étudie actuellement les possibilités de concrétiser ce souhait, peut—être dans le cadre d'un groupe informel. UN وقالت إنها تنظر في الوقت الحاضر في إمكانية تطوير تلك الفكرة، ربما في إطار فريق غير رسمي.
    Ces questions peuvent être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécialement chargé des partenaires d'exécution ou des réseaux fonctionnels existants. UN ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة.
    Sa délégation était disposée à fournir toutes les informations supplémentaires demandées par les Parties dans le cadre d'un groupe de contact. UN وقال إن وفده على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية مطلوبة للأطراف في إطار فريق للاتصال.
    Ces questions peuvent être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécialement chargé des partenaires d'exécution ou des réseaux fonctionnels existants. UN ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة.
    Ces discussions pourraient avoir lieu dans le cadre d'un groupe d'experts qui ferait des recommandations sur le renforcement des restrictions limitant l'utilisation des mines autres que les mines antipersonnel. UN ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد.
    Il a été convenu que le Gouvernement marocain et le HCR examineraient ce protocole en détail à un stade ultérieur, dans le cadre d'un groupe de travail. UN وتم الاتفاق على أن الحكومة المغربية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف يناقشان البروتوكول بالتفصيل في إطار فريق عامل في وقت لاحق.
    La délégation ukrainienne n'ignore pas que des différences subsistent entre les États sur certains aspects clefs du projet mais est convaincue que la plupart des difficultés pourraient être aplanies dans le cadre d'un groupe de travail. UN ومضى قائلا إن وفده يدرك أنه لا تزال هناك اختلافات بين الدول حول عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالمشروع، لكنه واثق من أن الوفود تستطيع حل معظم هذه الاختلافات في إطار فريق عامل.
    dans le cadre d'un groupe de travail regroupant des spécialistes des questions parlementaires, le PNUD et l'UIP ont commencé à élaborer un ensemble de principes communs pour les spécialistes du renforcement des parlements. UN وبدأ البرنامج الإنمائي والاتحاد العمل، في إطار فريق عامل من الأخصائيين البرلمانيين، على وضع مجموعة من المبادئ المشتركة للعاملين في مجال تنمية النشاط البرلماني.
    Ces questions peuvent soit être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécial sur les partenaires d'exécution, soit être inscrites de manière permanente à l'ordre du jour des réseaux fonctionnels existants. UN ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على مسألة شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة.
    10. Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa XX session dans le cadre d'un groupe de contact commun.] UN 10- وافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها XX في إطار فريق اتصال مشترك.]
    108. À sa 1re séance, le SBI a décidé d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Gwage et Mme Jaudet. UN 108- وفي الجلسة الأولى، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند الفرعي في إطار فريق اتصال يشارك في رئاسته السيد غواغي والسيدة جودي.
    À cet effet, l'Union européenne collabore avec ses partenaires dans le cadre d'un groupe de travail d'intersession. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه في فريق عامل يجتمع فيما بين الدورات.
    La Commission devrait, dans le cadre d'un groupe de travail ou d'un groupe spécial, recenser les problèmes que les articles continuent de poser afin de les examiner ultérieurement lors d'une conférence ou d'une réunion similaire. UN 20 - وأردف قائلا إن اللجنة ينبغي أن تحدد، من خلال فريق مخصص أو فريق عامل، المشاكل التي لا تزال تثيرها المواد من أجل النظر فيها في موعد لاحق في مؤتمر أو محفل مماثل.
    Les organes subsidiaires sont convenus d'examiner ce point dans le cadre d'un groupe de contact commun présidé par M. Kok Kee Chow. UN وفي نفس الجلسة، وافقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذا البند عن طريق فريق اتصال مشترك يرأسه السيد كوك كي تشو.
    À sa 1re séance plénière, le Comité spécial a adopté l'organisation de ses travaux et a décidé de poursuivre ses délibérations dans le cadre d'un groupe de travail plénier. UN 8 - اعتمدت اللجنة المخصصة برنامج عملها في جلستها العامة الأولى، وقررت مواصلة مداولاتها في إطار الفريق العامل الجامع.
    D'autres délégations n'ont pas rejeté l'idée de réunions moins fréquentes, mais elles estimaient néanmoins que les négociations devaient se poursuivre sur une base annuelle dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. UN وبينما كانت وفود أخرى قابلة لفكرة الاجتماع بوتيرة أبطأ مما هو حادث حالياً رأت، على الرغم من ذلك، أن المفاوضات يجب أن تستمر سنوياً في سياق فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Les organes subsidiaires sont convenus d'examiner ce point dans le cadre d'un groupe de contact commun présidé par M. Chow. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئتان الفرعيتان على النظر في هذا البند بواسطة فريق اتصال مشترك يرأسه السيد كوك كي شو.
    Le Fonds travaillait avec tous les partenaires qui y étaient présents dans le cadre d'un groupe de coordination sur la santé et la population. UN وقالت إن الصندوق يعمل بالتعاون مع جميع الشركاء الموجودين في الأراضي الفلسطينية المحتلة في إطار مجموعة تنسيق خاصة بالصحة والسكان.
    Il a été suggéré d'utiliser le document thématique informel sur les questions de définition comme base de débats ciblés qui se tiendraient dans le cadre d'un groupe de travail ou de la Conférence du désarmement. UN وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مشكلات التعريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيشكل أساس مناقشات مركزة ضمن فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح.
    À la même séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Gera et M. Honadia. UN وفي نفس الجلسة، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر هذا البند الفرعي عن طريق مجموعة اتصال تشترك في رئاستها السيدة غيرا والسيد هوناديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد