ويكيبيديا

    "dans le cadre de ce plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي إطار هذه الخطة
        
    • في إطار هذه الخطة
        
    • وبموجب هذه الخطة
        
    • في إطار الخطة
        
    • وفي إطار الخطة
        
    • وكجزء من الخطة
        
    • في إطار تلك الخطة
        
    • لهذه الخطة
        
    • وبموجب تلك الخطة
        
    • في هذه الخطة
        
    • وكجزء من خطة العمل هذه
        
    dans le cadre de ce plan, l'État prévoit de mettre en place à l'intention des familles composées de partenaires étrangers des programmes de soutien semblables à ceux proposés aux familles multiculturelles constituées d'un(e) étranger(ère) marié(e) à un ressortissant coréen. UN وفي إطار هذه الخطة الأساسية، تنوي الحكومة أن توفِّر للأسر المكوَّنة من شريكين أجنبيين برامج دعم مماثلة لتلك الموجهة إلى الأسر المتعددة الثقافات المكوَّنة من زوج كوري وآخر أجنبي.
    dans le cadre de ce plan, les leaders des différentes communautés ethniques, culturelles et religieuses sont invités à promouvoir les valeurs de respect mutuel et à condamner les comportements d'intolérance. UN وفي إطار هذه الخطة يُدعى زعماء مختلف الفئات العرقية والثقافية والدينية إلى تعزيز قيم الاحترام المتبادل والتنديد بالتصرفات التي تنافي التسامح.
    En mai 1999, un fonctionnaire supplémentaire a été recruté dans le cadre de ce plan. UN وفي أيار/مايو 1999 وقع توظيف موظف إضافي واحد في إطار هذه الخطة.
    ii) Toutes les réformes profondes passeraient par des consultations populaires dont les conditions seraient précisées dans le cadre de ce plan. UN `2 ' ستتم جميع الإصلاحات الجذرية عبر استشارات شعبية ستحدد شروطها في إطار هذه الخطة.
    dans le cadre de ce plan, 35 projets, ateliers et études dans différents domaines seront lancés. UN وبموجب هذه الخطة سيبدأ تنفيذ ٣٥ مشروعا وحلقة عمل ودراسة في مجالات متنوعة.
    Les pouvoirs publics s'employaient, dans le cadre de ce plan, à instaurer une politique nationale des activités de substitution de grande envergure, en mettant en place des mécanismes permanents de coordination interinstitutions, en assouplissant la gestion et en multipliant les sources de financement de ces activités. UN وجرى في إطار الخطة وضع سياسات لإقرار التنمية البديلة مؤسسيا كسياسة للحكومة، بتوسيع نطاقها، وإنشاء آليات دائمة للتنسيق فيما بين المؤسسات، وزيادة المرونة الإدارية وأدوات التمويل المتاحة.
    Le Secrétariat indique avoir adopté un plan de révision du modèle d'activité actuel et d'amélioration du modèle de prestation de services. dans le cadre de ce plan, les référents processus auront la responsabilité ultime de l'élaboration et de la mise en application du plan d'amélioration de la prestation de services au Secrétariat. UN وتشير الأمانة العامة إلى أنه ثمة خطة لاستعراض نموذج التشغيل الحالي وتحديد الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الفوائد من خلال إدخال تغييرات على نموذج تقديم الخدمات، وفي إطار الخطة يتولى أصحاب العملية المسؤولية النهائية عن تحديد وتنفيذ الفرص المتاحة لتحسين نموذج تقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة.
    dans le cadre de ce plan, des terrains d'atterrissage devront être désignés pour les hélicoptères ou les avions; UN وكجزء من الخطة الطبية، يجب تحديد مواقع لهبوط الطائرات العمودية أو الطائرات الثابتة اﻷجنحة؛
    dans le cadre de ce plan, le Gouvernement renforcera notamment les capacités des organes de détection et de répression ainsi que la formation de leur personnel, il examinera les politiques et la législation relatives aux armes à feu et aux explosifs, améliorera la gestion des stocks et mettra en place des programmes de collecte et de destruction d'armes. UN وفي إطار هذه الخطة ستقوم الحكومة، ضمن مسائل عديدة، بتعزيز قدرات وتدريب وكالات إنفاذ القانون للتصدي للمشكلة واستعراض السياسات والتشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات وتحسين إدارة المخزونات وتنفيذ برامج لجمع الأسلحة وتدميرها.
    dans le cadre de ce plan qui intègre explicitement les objectifs du millénaire, le programme EDE PÈP, considéré comme faisant partie d'une politique globale de protection sociale sera consolidé par la concentration des capacités d'institutions étatiques spécialisées pour le suivi et l'évaluation (IHSI, CNSA, CNIGS, ONPES...). 14.1 Les résultats du Recensement Général de l'Agriculture UN وفي إطار هذه الخطة التي تتضمن صراحة الأهداف الإنمائية للألفية، سيتم تعزيز برنامج المساعدة الاجتماعية، الذي يعتبر جزءا من سياسة شاملة في مجال الحماية الاجتماعية، عن طريق تركيز قدرات المؤسسات الحكومية المتخصصة في مجالي المتابعة والتقييم (معهد هايتي للإحصاء والمعلوماتية، والتنسيقية الوطنية للأمن الغذائي، والمركز الوطني للمعلومات الجغرافية الفضائية، و المرصد الوطني للفقر والإقصاء الاجتماعي...).
    Par ailleurs, quatre centres de formation en techniques agricoles pour jeunes et adultes ont aussi été mis en service dans le cadre de ce plan dans les départements de Potosí et de Chuquisaca. UN وجرى أيضا في إطار هذه الخطة إنشاء 4 مراكز للتعليم الفني الزراعي للشباب والمراهقين في مقاطعتي بوتوسي وتشوكيساكا.
    En outre, le Premier Secrétaire du Gouvernement et les ministres concernés se réunissent pour évaluer l'efficacité des mesures prises dans le cadre de ce plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الوزراء والوزراء المعنيون يعقدون اجتماعات لتقييم فعالية التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة.
    Les actions prioritaires prévues dans le cadre de ce plan portent entre autres sur l'harmonisation de la législation nationale avec les textes internationaux, la soumission des rapports aux organes des traités et la mise en place d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    - Mettre en place un système de suivi permanent des actions menées dans le cadre de ce plan. UN - تنفيذ الرصد الدائم للأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في إطار الخطة.
    dans le cadre de ce plan, d'autres mesures sont envisagées afin d'éviter les traitements discriminatoires, notamment l'élaboration de programmes d'aide aux victimes de la discrimination et l'analyse de la législation nationale et locale en vue d'identifier et d'éliminer d'éventuels éléments discriminatoires. UN وفي إطار الخطة المذكورة أعلاه، يتوخى اتخاذ مزيد من التدابير لتجنب أشكال المعاملة التمييزية، من قبيل برامج تقديم المعونات لضحايا التمييز، وتحليل التشريعات الوطنية والمحلية من أجل تحديد العناصر التمييزية المحتملة وإزالتها.
    dans le cadre de ce plan, le FNUAP dirige les efforts visant à renforcer les liens entre divers types de services, en particulier en vue de réduire les nouvelles infections à VIH et les grossesses non désirées, en s'appuyant sur le cadre stratégique pour la période 2011-2015 élaboré à cet effet. UN 58 - وكجزء من الخطة العالمية، يقود صندوق الأمم المتحدة للسكان الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط في الخدمات، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المقصود، مسترشدا بالإطار الاستراتيجي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المقصود للفترة 2011-2015.
    dans le cadre de ce plan, les politiques démographiques occupent une place prioritaire. UN وتحتل سياسات السكان مركزا ذا أولوية خاصة في إطار تلك الخطة.
    À l'heure actuelle, des mesures sont prises dans le cadre de ce plan afin de faire connaître les dispositions de la loi et les voies de recours qui existent et de sensibiliser les acteurs du processus d'application de la loi au rôle que l'on attend d'eux pour que les recours prévus par la loi gardent tout leur sens. UN يُتخذ الآن إجراء وفقا لهذه الخطة لخلق وعي فيما يتعلق بأحكام القانون وسبل الانتصاف المتاحة وأيضا لتوعية الآباء بعملية إنفاذ القانون فيما يتعلق بالدور المتوخى منهم لجعل سبل الانتصاف القانونية ذات مغزى.
    Les autres mesures concrètes adoptées dans le cadre de ce plan sont notamment les suivantes: UN ومن بين الأنشطة الأخرى المحددة التي تنفذ في هذه الخطة ما يلي:
    dans le cadre de ce plan d'action, il a été proposé à tous les membres du GAFI de procéder à une auto-évaluation au regard des recommandations spéciales. UN وكجزء من خطة العمل هذه اُقترح قيام جميع أفراد فرقة العمل بإجراء تقييم ذاتي في مواجهة التوصيات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد