ويكيبيديا

    "dans le cadre de l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار المادة
        
    • ذات الصلة بالمادة
        
    • في سياق المادة
        
    • المتصلة بالمادة
        
    • المتعلقة بالمادة
        
    • في نطاق المادة
        
    • المجلس وبموجب المادة
        
    Le Bureau sera naturellement placé sous l'autorité du Secrétaire général et, partant, exercera ses fonctions dans le cadre de l'article 97 de la Charte. UN وبالطبع سيخضع المكتب لسلطة اﻷمين العام وسيضطلع بناء على ذلك بمهامه في إطار المادة ٩٧ من الميثاق.
    Cette question est traitée en détail dans le cadre de l'article 15 [par. 2, alinéa b)]. UN هذا الموضوع مغطى بمزيد من التفصيل في إطار المادة 15، الفقرة 2، النقطة ب.
    Il en est de même des indicateurs d'éducation et de lutte contre l'analphabétisme qui ont fait l'objet d'une analyse dans le cadre de l'article 10 se rapportant à l'égalité dans l'éducation. UN وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم.
    Activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالمادة الرابعة من المعاهدة.
    Mais, là encore, il faudra revenir sur la question dans le cadre de l’article 40. UN غير أن المسألة، مرة أخرى، ستحتاج إلى مراجعة في سياق المادة ٤٠.
    NPT/CONF.2000/9 Activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document d'information établi par le Secrétariat de l'AIEA UN NPT/CONF.2000/9 أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتصلة بالمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    NPT/CONF.2000/9 Activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN NPT/CONF.2000/9 أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La participation des femmes à des systèmes de microcrédit est examinée dans le cadre de l'article 14 de la Convention. UN وتناقش مشاركة المرأة في خطط الائتمانات الصغيرة في إطار المادة 14 من هذا التقرير.
    Elle est disposée à envisager la possibilité d'étendre la coopération à d'autres mécanismes, dans le cadre de l'article V. UN وعبرت كرواتيا عن استعدادها للنظر في إمكانية توسيع التعاون ليشمل آليات أخرى في إطار المادة الخامسة.
    Des congés de maternité rémunérés pendant une période précise sont examinés dans le cadre de l'article 11. UN إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11.
    La question de la responsabilité pour la communication d'informations sur les stocks périmés devait être traitée dans le cadre de l'article 6 de la Convention. UN وسوف تتم معالجة مسألة مسؤولية الإبلاغ بشأن المخزونات العتيقة وذلك في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    Selon un point de vue, il convenait de traiter deux questions supplémentaires dans le cadre de l'article 6. UN وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة معالجة مسألتين إضافيتين في إطار المادة 6.
    En outre, les situations définies comme urgentes peuvent être traitées dans le cadre de l’article 28. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالات التي توصف بأنها عاجلة يمكن أن تعالج في إطار المادة ٢٨.
    Dans ce but, il a travaillé sans relâche à l'amélioration des méthodes de travail du Comité dans le cadre de l'article 40. UN ولتحقيق ذلك الغرض، عمل بغير كلل على تحسين طرق عمل اللجنة في إطار المادة ٠٤.
    Activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de l'article V du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالمادة الخامسة من المعاهدة
    Activités menées par l'AIEA dans le cadre de l'article III du Traité UN أنشطــة الوكالـة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالمادة الثالثة من المعاهدة
    Activités menées par l'AIEA dans le cadre de l'article IV du Traité UN أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالمادة الرابعة من المعاهدة.
    Il a noté par ailleurs que cette question était en partie traitée dans le cadre de l'article sur la continuité de la nationalité. UN وأشار أيضاً إلى أن المسألة متناولة جزئياً في سياق المادة المتعلقة باستمرار الجنسية.
    Lorsqu'elle avait adopté les articles en première lecture, la Commission avait opté pour le traitement de ce type de situation dans le cadre de l'article 45, et non de l'article 44. UN واللجنة عندما اعتمدت المواد في القراءة الأولى، اختارت أن تعالج مثل هذه المواقف في سياق المادة 45، بدلاً من المادة 44.
    Les énoncer à nouveau dans le cadre de l'article 12 aurait été superflu. UN ورئي أن النص مجددا على تلك العوامل في سياق المادة 12 سيكون لا داعي لــه.
    NPT/CONF.2000/9 Activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans le cadre de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document d'information établi par le secrétariat de l'AIEA UN NPT/CONF.2000/9 أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتصلة بالمادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    NPT/CONF.2000/10 Activités menées par l'Agence internationale de l'énergie atomique dans le cadre de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN NPT/CONF.2000/10 أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un consensus sur leurs avantages potentiels représenterait une contribution importante de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité dans le cadre de l'article IV. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن المنافع المحتملة للتأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي مساهمة من المساهمات الهامة في مؤتمر استعراض المعاهدة، في نطاق المادة الرابعة منها.
    Ainsi qu'il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, a invité Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, dans le cadre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل اليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجَّه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد