ويكيبيديا

    "dans le cadre de l'omc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • داخل منظمة التجارة العالمية
        
    • ضمن إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • الإطار الموسَّع لمنظمة التجارة العالمية
        
    Le début de nouvelles négociations dans le cadre de l'OMC peut être une contribution importante à la croissance et au développement. UN ومن الممكن أن يكون بدء المفاوضات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية إسهاما هاما في تحقيق النمو والتنمية.
    Il est essentiel à cet égard que les organismes des Nations Unies, principalement la CNUCED, apportent leur appui aux États intéressés, s'agissant aussi bien des négociations que du respect des nouvelles obligations dans le cadre de l'OMC. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Les négociations doivent donc reprendre dans le cadre de l’OMC dès que possible et toutes les parties doivent faire preuve de la détermination et de la souplesse voulues pour honorer les engagements de Doha. UN وعلى ذلك ينبغي استئناف المفاوضات التي تتم في إطار منظمة التجارة العالمية بأسرع ما يمكن وأن تدلل جميع الأطراف على العزم والمرونة اللذين يحتاجهما الوفاء بالتزامات الدوحة.
    Les mesures envisagées étaient similaires à celles discutées dans le cadre de l'OMC. UN وقال إن التدابير التي تجري مناقشتها مماثلة لتلك المطروحة في منظمة التجارة العالمية.
    Ces pays ont absolument besoin de cette assistance pour ajuster leurs lois et leurs politiques, conformément aux engagements contractés dans le cadre de l'OMC et pour renforcer leurs capacités techniques de façon à pouvoir honorer ceux-ci. UN وهذا التعاون ضروري للمساعدة على جعل قوانينها وسياساتها وقدراتها التقنية متفقة مع التزاماتها في منظمة التجارة العالمية.
    L'attention portée au recul du traitement préférentiel ne doit pas empêcher la libéralisation des échanges dans le cadre de l'OMC. UN وأضاف أن دراسة الانخفاض في المعاملة التفضيلية لا يجب أن يقف عقبة في طريق تحرير التجارة داخل منظمة التجارة العالمية.
    Il faudrait par ailleurs les autoriser à suspendre temporairement les engagements pris dans le cadre de l'OMC. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن منحها إعفاءات مؤقتة من الالتزامات التي تحمّلتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Les efforts visant à renforcer la capacité de négociation dans le cadre de l'OMC, de l'UIT, de l'OMPI et d'autres instances compétentes revêtent une importance particulière. UN وسيكون للجهود المبذولة لتعزيز القدرات على التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من المحافل المعنية دور هام.
    Beaucoup ont noté que des efforts avaient déjà été faits dans le cadre de l’OMC et de la Convention de Lomé. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    Les règles appliquées dans le cadre de l'OMC ont un impact direct sur le développement des pays africains. UN وتؤثر القواعد المطبقة في إطار منظمة التجارة العالمية تأثيراً مباشراً على تنمية البلدان الأفريقية.
    Ces accords montraient que l'on ne saurait faire abstraction du développement dans les négociations commerciales et que les pays étaient convaincus des avantages offerts par le système commercial multilatéral dans le cadre de l'OMC. UN وتُثبت هذه الاتفاقات أن البُعد الإنمائي لا يمكن ولا ينبغي تغييبه عن عمليات التفاوض التجاري، وتُعبر عن اقتناع البلدان الواضح بفوائد النظام التجاري المتعدد الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    L'idée d'un éventuel cadre multilatéral relatif à la concurrence envisagée naguère dans le cadre de l'OMC n'est pas examinée ici. UN أما مفهوم الإطار المتعدد الأطراف المحتمل بشأن المنافسة الذي نوقش سابقاً في إطار منظمة التجارة العالمية فلا يعالج هنا.
    À court terme, il ne fallait guère s'attendre que l'on progresse beaucoup sur le problème des ententes internationales dans le cadre de l'OMC. UN ومن غير المحتمل أن تتم في المستقبل القريب معالجة مشكلة الكارتلات الدولية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Le nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales s'engageait dans le cadre de l'OMC et les préparatifs de la onzième session de la Conférence avaient commencé. UN فالجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية تلوح في الأفق، وقد بدأت الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    En outre, il n'y avait pas d'obligation de notifier les prescriptions environnementales et sanitaires dans le cadre de l'OMC. UN ولا يوجد في إطار منظمة التجارة العالمية أيضاً أي التزام بالإبلاغ عن مثل هذه التدابير.
    Cette législation s'inscrit dans le nouveau cadre juridique mis en place par la Chine afin de respecter les obligations qui lui incombent dans le cadre de l'OMC. UN وهذا التشريع جزء من إطار قانوني جديد وضعته الصين امتثالاً لالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    III. LES SERVICES AUDIOVISUELS dans le cadre de l'OMC UN ثالثاً - الخدمات السمعية البصرية في منظمة التجارة العالمية
    Les accords régionaux ne peuvent pas remplacer une entente globale dans le cadre de l'OMC. UN ولكن تكاد الاتفاقات الإقليمية تقوم بديلاً عن تسوية شاملة في منظمة التجارة العالمية.
    En même temps, nous reconnaissons le droit des pays de tirer pleinement parti des flexibilités compatibles avec les engagements et les obligations qu'ils ont contractés dans le cadre de l'OMC. UN وفي الوقت ذاته، نعترف بحق البلدان في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية.
    En même temps, nous reconnaissons le droit des pays de tirer pleinement parti des flexibilités compatibles avec les engagements et les obligations qu'ils ont contractés dans le cadre de l'OMC. UN وفي الوقت ذاته، نعترف بحق البلدان في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية.
    Mettre en place un mécanisme permettant de résoudre les problèmes de l'érosion des préférences dans le cadre de l'OMC. UN :: وضع آلية للتصدي لمسألة تآكل الأفضليات داخل منظمة التجارة العالمية.
    Diverses mesures avaient été engagées dans le cadre de l'OMC, et le Groupe apportait une assistance aux pays dans le cadre du processus d'adhésion. UN وتم الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأنشطة ضمن إطار منظمة التجارة العالمية. وقدمت المجموعة الدعم للبلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    L'expérience a cependant montré que des pays en développement accédants se sont vu demander des mesures de libéralisation relativement poussées et des engagements rigoureux en matière de réforme, y compris des engagements allant audelà de ceux normalement prévus dans le cadre de l'OMC. UN غير أن التجربة قد أظهرت أنه قد طُلب إلى البلدان النامية الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أن تتعهد بالتزامات قوية نسبياً بتحرير تجارتها والتزامات صارمة بإجراء إصلاحات، بما في ذلك التزامات الإطار الموسَّع لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد