ويكيبيديا

    "dans le cadre de la célébration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار الاحتفال
        
    • في سياق الاحتفال
        
    • وفي إطار الاحتفال
        
    • وفي سياق الاحتفال
        
    • كجزء من أنشطة الاحتفال
        
    • في إطار الاحتفالات
        
    • فيما يتصل بالاحتفال
        
    • بها للاحتفال
        
    • كجزء من الاحتفال
        
    Décision sur la solidarité africaine dans le cadre de la célébration des VIIIe Jeux Panafricains au Nigéria UN مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا
    L'atelier se tiendra dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ٨٩٢- وستعقد حلقة العمل في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Plus récemment, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a pris des initiatives portant précisément sur l’éducation et l’information dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وقامت المفوضية، في وقت متأخر، بمبادرات تعليمية وإعلامية محددة في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Une plus grande attention est également portée à ce problème dans le cadre de la célébration de l'Année de la famille en Ukraine. UN وأنه يجري الاهتمام على نحو متزايد أيضا بهذه المشكلة في سياق الاحتفال الذي يجري حاليا بذكرى سنة الأسرة في أوكرانيا.
    Soulignant l'importance que revêt la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, diverses manifestations sont organisées à des fins pédagogiques à l'intention de différents groupes professionnels ou secteurs de la population. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نُظمت احتفالات مختلفة ﻷغراض تعليمية لصالح مختلف الفئات المهنية أو القطاعات السكانية.
    dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration, le Haut Commissariat s'emploie à rassembler ces diverses versions sur son site Web. UN وفي سياق الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان، تقوم المفوضية حاليا، من خلال موقعها على شبكة الانترنت، بتوفير جميع نسخ اللغات التي جمعتها.
    En 1997, dans le cadre de la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, le Secrétaire général de l'ONU considérait, dans son rapport à l'Assemblée générale, que le principal besoin était d'atteindre une volonté politique plus forte. UN وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى.
    dans le cadre de la célébration, le Comité tient des ateliers. UN عقدت اللجنة حلقات عمل في إطار الاحتفال.
    26. La coopération au sein du système des Nations Unies s'est renforcée dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٢٦ - ويجري تعزيز التعاون في منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Prenant note des activités organisées dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, UN " وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر،
    Organisation de diverses activités dans le cadre de la célébration du 60ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. UN - تنظيم أنشطة متنوعة في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le présent rapport dresse le bilan des résultats et des effets de l'éventail des manifestations et activités qui ont eu lieu dans le cadre de la célébration de l'AIDD. UN ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    65. Des campagnes de sensibilisation sont organisées particulièrement dans le cadre de la célébration de la journée mondiale de tolérance 0 contre les Mutilations génitales féminines, le 6 février de chaque année. UN 65- وتُنظم حملات توعية على الخصوص في إطار الاحتفال باليوم العالمي لعدم التسامح إطلاقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في 6 شباط/فبراير من كل عام.
    La tragédie des peuples de Bosnie-Herzégovine et du Rwanda a fréquemment été évoquée dans les débats tenus lors des sessions de l'Assemblée générale, et dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, et cela à juste titre. UN لقد تكررت اﻹشارة، كما يجب، إلى مأساة شعب البوسنة والهرسك وشعب رواندا أثناء مداولات هذه الدورة للجمعية العامة، في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    3. Assurer une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre de la célébration de l'Année internationale au niveau régional. UN 3- أن يكفل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في سياق الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الإقليمي.
    Liaison avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes dans le cadre de la célébration et du suivi de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN العلاقات الخارجية - الاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر ومتابعتها.
    En outre, dans le cadre de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'Union a organisé une conférence nationale sur la participation de la femme à la vie publique. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نظم الاتحاد مؤتمرا وطنيا عن مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    36. Le 9 août 1996, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones, une table ronde a été organisée sur le thème " La santé et les populations autochtones " , avec la participation du Président du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN ٣٦ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، وفي سياق الاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، عُقدت مناقشات مائدة مستديرة عن موضوع " الصحة والسكان اﻷصليين " ، بمشاركة رئيس الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Des séminaires régionaux pourraient aussi être organisés sur le thème de la réalisation effective du droit au développement, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما يمكن تنظيم حلقات دراسية إقليمية حول موضوع اﻹعمال الفعال للحق في التنمية كجزء من أنشطة الاحتفال بذكرى مرور خمسين سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Ce sont les raisons qui ont conduit le Président Leonid Kravchuk, de l'Ukraine, à proposer la convocation, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies en 1995, d'un sommet international de la paix. UN تلك هي الاعتبارات التي دفعت الرئيس ليونيد كرافتشوك رئيس جمهورية أوكرانيا إلى أن يبادر بطرح فكرة عقد مؤتمر قمة دولي للسلم على نطاق عالمي في عام ١٩٩٥ وذلك في إطار الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    ii) Consultations concernant la définition d’une stratégie à long terme sur le vieillissement au XXIe siècle dans le cadre de la célébration de l’Année internationale des personnes âgées; UN ' ٢ ' إجراء مشاورات فيما يتعلق بوضع استراتيجية منظورية للشيخوخة في القرن الحادي والعشرين فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن؛
    Ces exemples sont suivis d'une récapitulation des activités spéciales prévues par les organismes des Nations Unies pour appuyer des initiatives prises aux échelons national et local dans le cadre de la célébration de l'Année internationale. UN ويرد تلو هذه الفقرات موجز باﻷنشطة الخاصة التي تعتزم منظومة اﻷمم المتحدة القيام بها للاحتفال بالسنة، دعما لﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    On envisage que l'Assemblée se réunira en session plénière extraordinaire pour examiner et adopter le document dans le cadre de la célébration du dixième anniversaire de l'Année. UN ومن المتوخى أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة استثنائية للنظر في هذه الوثيقة واعتمادها كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد