ويكيبيديا

    "dans le cadre de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار التعاون
        
    • في سياق التعاون
        
    • من خلال التعاون
        
    • وفي إطار التعاون
        
    • في التعاون
        
    • عن طريق التعاون
        
    • في مجال التعاون
        
    • ضمن إطار التعاون
        
    • وفي سياق التعاون
        
    • كجزء من التعاون
        
    • لأغراض التعاون
        
    • في اطار التعاون
        
    • فيما يتعلق بالتعاون
        
    • في إطار تعاون
        
    • في إطار من التعاون
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    Des renseignements supplémentaires sont transmis par les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. UN أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى.
    Les experts ont observé que la nécessité de conclure des accords ou arrangements pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale ne s'était pas imposée jusqu'ici. UN ولاحظ الخبراء عدم وجود الحاجة لإبرام اتفاقات أو وضع ترتيبات من أجل استخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون الدولي.
    Elle soutient en particulier la participation politique des personnes handicapées dans le cadre de la coopération pour le développement. UN وتدعم فنلندا بصورة خاصة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجال السياسي من خلال التعاون الإنمائي.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays tels que le Bangladesh peuvent contribuer sensiblement au développement durable de l'Afrique. UN وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Le rôle des Nations Unies est de soutenir, dans le cadre de la coopération internationale, les activités ainsi entreprises au niveau national. UN ودور اﻷمم المتحدة هو توفير جميع الدعم الممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي.
    Les pays de petite ou moyenne taille ne peuvent qu'accroître leurs efforts communs dans le cadre de la coopération régionale et internationale. UN ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي.
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    ii) Dans les autres régions, les conditions et les modalités de ces opérations seront définies dans le cadre de la coopération bilatérale. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    dans le cadre de la coopération Sud-Sud, l'Inde s'est engagée à partager ses connaissances spécialisées sur les technologies du bâtiment avec d'autres pays en développement. UN والهند ملتزمة بتبادل خبراتها في مجال تكنولوجيا الإسكان مع البلدان النامية الأخرى، في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Elle continuera à aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. UN وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي.
    La question des infractions à caractère fiscal a soulevé un intérêt particulier dans le cadre de la coopération internationale impliquant la Suisse. UN وتتّسم مسألة الجرائم الضريبية بأهمية خاصة في سياق التعاون الدولي السويسري.
    Pour les pays en développement par contre, cette cible reste prioritaire, et sa réalisation pourrait être appuyée par les pays en développement dans le cadre de la coopération au service du développement; UN وفيما يخص البلدان النامية، يظل الحصول على الطاقة هاماً، ويمكن أن تدعمه البلدان المتقدمة النمو في سياق التعاون الإنمائي.
    Les efforts des États Membres, dans le cadre de la coopération régionale et interrégionale, doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et sur l'état de droit. UN ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Les ressources existantes sont celles dont les États disposent et celles qu'ils reçoivent dans le cadre de la coopération et de l'aide internationales. UN والموارد المتاحة هي الموارد الموجودة في دولة ما والمتاحة كذلك من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    dans le cadre de la coopération économique de la mer Noire, des consultations et des négociations sont en cours sur les modalités de cette coopération. UN وفي إطار التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود تعقد مشاورات ومفاوضات تتعلق بطرائق هذا التعاون.
    Assurer l'équité hommes-femmes dans le cadre de la coopération UN تحقيق المساواة بين الجنسين في التعاون في مجال المياه
    Nature des mesures de conservation et de gestion à instaurer dans le cadre de la coopération UN طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون
    Mais dans le cadre de la coopération technique proprement dite, il n'a pas été pris de mesures spécifiques. UN أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن.
    L'Inde fait profiter d'autres pays en développement de sa technologie en matière de construction de logements dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ولدى الهند تكنولوجيا للإسكان تشترك فيها مع بلدان نامية أخرى ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    xv) Organiser des voyages d'étude et des visites d'échange dans le cadre de la coopération Sud-Sud UN `15` تنظيم جولات دراسية وزيارات تبادل كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب
    Apports directs nécessaires à la réalisation des objectifs d'un projet ou programme déterminé dans le cadre de la coopération pour le développement. UN هي المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد لأغراض التعاون الإنمائي.
    Le télescope italien de recherche dans l’ultraviolet a été mis au point dans le cadre de la coopération entre l’ASI et la NASA pour l’étude des émissions dans l’ultraviolet extrême. UN وقد صنع مقراب اﻷشعة فوق البنفسجية الايطالي في اطار التعاون بين وكالة الفضاء الايطالية وناسا ، من أجل دراسة الابتعاثات فوق البنفسجية المتطرفة .
    Il conclut que les résultats de la Norvège sont relativement bons dans le cadre de la coopération multilatérale. UN وخلص الاستعراض إلى أن أداء النرويج فيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف كان جيدا نسبيا.
    Ce déploiement se fera dans le cadre de la coopération des deux pays dans le domaine du maintien de la paix. UN وستجري عملية النشر هذه في إطار تعاون الدولتين في ميدان حفظ السلم.
    Les changements climatiques sont désormais un problème réel qui appelle une réponse conjointe dans le cadre de la coopération internationale. UN تغير المناخ أصبح تحديا حقيقيا يتطلب مواجهة موحدة في إطار من التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد