ويكيبيديا

    "dans le cadre de la formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار التدريب
        
    • في التدريب
        
    • في تدريب
        
    • في إطار تدريب
        
    • كجزء من التدريب
        
    • وفي إطار التدريب
        
    • خلال التدريب
        
    • في سياق تدريب
        
    • في مجال التدريب
        
    • وفي تدريب
        
    • مفهوم التعليم
        
    • في إطار التكوين
        
    • في سياق التدريب
        
    • أثناء تدريب
        
    • عند تدريب
        
    La Lettonie a indiqué que 781 mines antipersonnel avaient été détruites en 2009 dans le cadre de la formation et de la démilitarisation. UN وذكرت لاتفيا أن 781 لغماً مضاداً للأفراد قد دُمر في عام 2009 في إطار التدريب والتجريد من السلاح.
    La Lettonie a indiqué que 781 mines antipersonnel avaient été détruites en 2009 dans le cadre de la formation et de la démilitarisation. UN وذكرت لاتفيا أن 781 لغماً مضاداً للأفراد قد دُمر في عام 2009 في إطار التدريب والتجريد من السلاح.
    ● Les compétences nécessaires dans le secteur des soins de santé devraient être en partie acquises dans le cadre de la formation professionnelle; UN :: ينبغي أن تكتسب جزئيا الدراية الفنية في قطاع الرعاية الصحية بإدراج المسألة في التدريب الفني.
    Ce document peut être utile dans le cadre de la formation du personnel des agences pour l'emploi et des représentants du patronat. UN ويمكن أن تُستخدم هذه المادة في تدريب موظفين في مكاتب التوظيفي وممثلي أرباب العمل.
    :: Interventions ponctuelles dans le cadre de la formation des enseignants à l'Université. UN الوثائق الإعلامية المخصّصة للأحياء المداخلات المحددة في إطار تدريب المدرّسين في الجامعة
    Une formation correspondante est dispensée chaque année, conjointement avec divers partenaires, à des juges, procureurs et enquêteurs dans le cadre de la formation initiale et continue offerte aux magistrats et autres. UN ويقدم تدريب مناظر في كل سنة، بالتشارك مع شركاء مختلفين، وذلك للقضاة والمدعين العامين والمحققين، كجزء من التدريب الأولي والتدريب المستمر اللذين يقدمان للقضاة وغيرهم.
    dans le cadre de la formation de la Force africaine en attente, le Bureau a proposé un cours de sensibilisation aux principes humanitaires. UN وفي إطار التدريب المقدم للقوة الاحتياطية الأفريقية، وفرَّ المكتب دورات تدريبية للتوعية على المبادئ الإنسانية.
    En outre, il encourage les États Membres à utiliser régulièrement et massivement ces outils dans le cadre de la formation préalable au déploiement. UN وتشجع اللجنة كذلك استخدام الدول الأعضاء على نحو متواصل وكامل لتلك المواد خلال التدريب السابق للنشر.
    :: dans le cadre de la formation du personnel de police en matière de traitement des femmes victimes de violence au foyer, le Ministère a organisé et mis en œuvre : UN :: في سياق تدريب أفراد الشرطة على معاملة النساء من ضحايا العنف المنزلي عملت الوزارة على تنظيم وتنفيذ:
    Des associations peuvent être sollicitées dans le cadre de la formation continue des enseignants. UN ويمكن اللجوء إلى الجمعيات المختصة في إطار التدريب المستمر للمعلمين.
    Enfin, il encourage le respect des principes des droits de l'homme dans le cadre de la formation. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    La diversité des religions est également valorisée dans le cadre de la formation continue dispensée au personnel du Bureau du Procureur général et du Ministère de l'intérieur. UN وقال إنه تولى أهمية كبيرة لتعدد الأديان في إطار التدريب الدائم المتاح لموظفي النيابة العامة ووزارة الداخلية.
    Une attention particulière est accordée à ces questions dans le cadre de la formation sur les mesures de contrainte. UN وقد وُضِعَ تركيز خاص على هذه القضايا في إطار التدريب على التدابير القسرية.
    Du matériel de détection portatif sera également disponible dans le cadre de la formation. UN وسيتم كذلك نشر معدات محمولة للكشف لاستخدامها في التدريب.
    La version finale du programme de formation est déjà approuvée, et, depuis décembre 2013, c'est ce nouveau concept qui est effectivement appliqué dans le cadre de la formation. UN ولقد اعتمد برنامج التدريب بصيغته النهائية. ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2013 والمفهوم الجديد يتبع في التدريب.
    Tous les gouvernements devraient mettre l'accent davantage sur la liberté de religion dans le cadre de la formation du personnel des établissements carcéraux. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تمارس مزيداً من التأكيد على حرية الدين في تدريب الأشخاص في مرافق الاعتقال.
    Des mesures similaires doivent être prises dans le cadre de la formation des juges et des avocats. UN وستتخذ تدابير مماثلة في إطار تدريب القضاة والمحامين.
    À son tour, la diffusion du droit international humanitaire est réalisée dans les forces armées polonaises par l'intermédiaire de l'éducation civique, conformément à la méthodologie de la formation des soldats dans le cadre de la formation civique et de la prévention et discipline militaire. UN وينفذ نشر القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة في بولندا بدوره، في إطار التربية الوطنية، وفقا لمنهجية تدريب الجنود كجزء من التدريب المدني والوقاية والانضباط العسكري.
    dans le cadre de la formation de base et de la formation continue, les cours sont suivis aussi bien par le personnel masculin que féminin. UN وفي إطار التدريب الأساسي المستمر، يتابع الدراسات سواء الأفراد الذكور أو الإناث.
    Les membres du personnel civil ont assisté à un exposé dans le cadre de la formation initiale. UN وإحاطة الموظفين المدنيين خلال التدريب التوجيهي
    9. Invite le Secrétaire général à continuer de diffuser l'information nécessaire pour faire connaître la Déclaration et mieux en faire comprendre la teneur, notamment, s'il l'estime nécessaire, dans le cadre de la formation du personnel de l'Organisation des Nations Unies; UN ٩ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة نشر المعلومات عن اﻹعلان وتعزيز فهمه، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق تدريب موظفي اﻷمم المتحدة؛
    Cinq fois plus d'hommes que de femmes suivent ce type de cours, qui sont surtout offerts dans le cadre de la formation professionnelle. UN ويلتحق من الرجال بهذه الفرصة التعليمية التي توفر بصورة رئيسية في مجال التدريب المهني ما يزيد علــى خمســـة أضعاف عدد النساء اللاتي يلتحق بها.
    88. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour inscrire les projets " Éducation à la paix " et " Bâtissons la paix " dans les programmes scolaires et dans le cadre de la formation des enseignants. UN 88- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدخال مشروعي " التعليم من أجل السلم " و " دعونا نبني السلم " في المقررات المدرسية الوطنية وفي تدريب المعلمين.
    25. Il faudrait s'attacher en priorité à atteindre l'objectif d'un enseignement de base pour tous (y compris les cours d'alphabétisation), en mobilisant à cet effet toutes les ressources humaines, tous les moyens et toutes les méthodes d'enseignement et de formation qui s'inscrivent dans le cadre de la formation permanente. UN ٢٥ - ينبغي إيلاء اﻷولوية لبلوغ هدف كفالة التعليم اﻷساسي للجميع )بما فيه اﻹلمام بالقراءة والكتابة(، والقيام من أجل تحقيق هذا الغرض بحشد جميع السبل، واﻷشكال في مجالي التعليم والتدريب، بما يتمشى مع مفهوم التعليم مدى الحياة.
    De même, il a permis, fin 2001, l'insertion de 56 427 jeunes, comme suit: 49 777 dans la vie active, 6 274 dans le système scolaire et 376 dans le cadre de la formation professionnelle. UN وبالمثل، مكن البرنامج من إدماج 427 56 شاباً بحلول نهاية عام 2001 على النحو التالي: 777 49 في الحياة العملية و274 6 في النظام الدراسي و376 في إطار التكوين المهني.
    La formation dispensée ne traite pas spécifiquement de la Convention, mais la problématique des disparitions forcées est abordée dans le cadre de la formation générale. UN ولا يتعلق التدريب بالاتفاقية على وجه التحديد، لكنه يتناول مسألة الاختفاء القسري في سياق التدريب العام.
    Les questions relatives aux droits fondamentaux sont traitées en détail dans le cadre de la formation des policiers. UN ويتم التطرق إلى المواضيع المتصلة بالحقوق الأساسية في ألمانيا بالتفصيل أثناء تدريب الشرطة.
    c) D'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre une approche plus respectueuse de la différence entre les sexes dans le cadre de la formation du personnel impliqué dans la garde, l'interrogatoire ou le traitement des femmes soumises à toute forme d'arrestation, de détention ou d'emprisonnement; UN (ج) وتعزيز جهودها لتنفيذ نهج يراعي نوع الجنس عند تدريب العاملين في مجال الاحتجاز أو الاستجواب أو علاج النساء المعرضات لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد