ويكيبيديا

    "dans le cadre de la première commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار اللجنة الأولى
        
    • في اللجنة الأولى
        
    • وفي اللجنة الأولى
        
    C'est dans le cadre de la Première Commission que les questions juridiques et sécuritaires liées aux mines terrestres devraient être traitées. UN أما المسائل القانونية والأمنية المتصلة بالألغام الأرضية فينبغي تناولها في إطار اللجنة الأولى.
    Notre travail dans le cadre de la Première Commission devrait s'appuyer sur ces principes. UN وينبغي أن يكون عملنا في إطار اللجنة الأولى بناء على هذه المبادئ.
    Cependant, les résolutions adoptées dans le cadre de la Première Commission doivent encore être complétées par d'autres mesures. UN إلا أن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إضافية تدعم القرارين المعتمدين في إطار اللجنة الأولى.
    Nous tenons à marquer notre satisfaction face à la volonté manifestée par les auteurs de ce projet de résolution de s'engager à débattre de manière constructive de nos préoccupations, à la fois ici, dans le cadre de la Première Commission, et précédemment. UN ونود أن نسجل تقديرنا لمقدمي مشروع القرار لاستعدادهم لمناقشة شواغلنا بشكل بناء، هنا في اللجنة الأولى وبصورة مسبقة أيضا.
    Ils ont annoncé qu'ils présenteraient un projet de résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale dans le cadre de la Première Commission. UN وأعلنوا أنهم سيقدمون مشروع قرار في اللجنة الأولى أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    À l'automne dernier, dans le cadre de la Première Commission, lorsque les ÉtatsUnis ont annoncé qu'ils désactivaient leurs missiles balistiques intercontinentaux Peacekeeper, une seule délégation a accusé réception de ce fait. UN وفي اللجنة الأولى التي انعقدت في الخريف الماضي، عندما أعلنت الولايات المتحدة عن كونها بصدد تعطيل القذائف التسيارية العابرة للقارات حافظة السلام، لم يقرر إلا وفد واحد الاعتراف بذلك.
    Nous attendons avec impatience de poursuivre ces consultations dans le cadre de la Première Commission, à New York, et nous lui souhaitons un excellent voyage de retour. UN ونتطلع بالتأكيد إلى مواصلة هذه المشاورات في إطار اللجنة الأولى في نيويورك، ونتمنى له عودة سعيدة إلى نيويورك.
    Mais c'est un autre sujet de débat et, dans le cadre de la Première Commission, je voudrais me concentrer sur les questions que nous avons à examiner, et elles sont nombreuses. UN لكن ذلك موضوع نقاش آخر أصلا، وأود أن أركز في إطار اللجنة الأولى على المسائل المعروضة علينا، وما زال هناك الكثير منها.
    Selon lui, la tenue de débats interactifs dans le cadre de la Première Commission ou d'autres instances ou groupes compétents pourrait permettre d'approfondir l'examen de la question, ainsi que de la terminologie correspondante. UN وترى أنه من الممكن أن يعود إجراء مناقشات لتبادل الرأي في إطار اللجنة الأولى أو في المحافل المناسبة أو خلال حلقات دراسية بفائدة عظيمة على توضيح النهج والمصطلحات ذات الصلة.
    Nous avons entendu des idées intéressantes, comme par exemple celle de créer, dans le cadre de la Première Commission ou de l'Assemblée générale, des mécanismes de débat, et cela a apparemment produit une certaine dynamique à Genève. UN وقد استمعنا إلى عدد من الأفكار الهامة، مثل الفكرة الداعية إلى إنشاء آليات للنقاش في إطار اللجنة الأولى أو الجمعية العامة، والتي يبدو أنه كانت لها نتائج مشجعة في جنيف.
    Je suis convaincu que, sur la base de ce rapport, son destinataire, c'est-à-dire l'Assemblée générale des Nations Unies, sera en mesure de mieux percevoir que lors des années précédentes la situation véritable dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, lorsqu'elle se penchera sur le sujet dans le cadre de la Première Commission, dans quelques semaines. UN وتحدوني القناعة، بأن الجهة الموجه إليها هذا التقرير، أي الجمعية العامة للأمم المتحدة، ستكون قادرة، على أساسه، على أن تقوم بتقييم أفضل من السنوات السابقة، للوضع الحقيقي للمؤتمر عندما تتناول هذا الموضوع في إطار اللجنة الأولى في غضون أسابيع قليلة.
    À cet égard, le Mexique encourage l'adoption de résolutions dans le cadre de la Première Commission des Nations Unies et l'application de mesures destinées à faire aboutir la lutte menée sur le plan international pour le désarmement et la non-prolifération. UN 14 - وفي هذا الصدد، تؤيد المكسيك اتخاذ القرارات في إطار اللجنة الأولى بالأمم المتحدة وتطبيق التدابير الكفيلة بمواصلة الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous avons travaillé très étroitement avec toutes les délégations pour parvenir à un objectif, dont les États-Unis pensent, du moins dans le cadre de la Première Commission, qu'il est d'une valeur réelle et durable et qu'il nous permettra au sein de cet organe d'aller de l'avant, plus intelligemment et mieux, au cours des années à venir. UN وقد عملنا بتعاون وثيق مع جميع الوفود من أجل ما تعتقد الولايات المتحدة - على الأقل في إطار اللجنة الأولى - أنه ذو قيمة حقيقية وثابتة، وسيمكننا من المضي قدما على نحو أسرع وأنجع في تلك الهيئة خلال الأعوام القادمة.
    3) À la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, le Japon a organisé, dans le cadre de la Première Commission, des manifestations parallèles sur l'éducation, en collaboration avec l'ONU, pendant la Semaine du désarmement, du 24 au 30 octobre 2011. UN (3) عقدت اليابان مناسبات جانبية في مجال التثقيف، بالتعاون مع الأمم المتحدة، خلال أسبوع نزع السلاح الذي نظمته الأمم المتحدة في الفترة الممتدة من 24 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في إطار اللجنة الأولى أثناء انعقاد الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Cent trente-six pays ont appuyé l'appel lancé dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies pour faire de l'hémisphère sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN لقد حظي النداء الموجه في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة الذي دعا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي منطقةً خالية من الأسلحة النووية بتأييد ما مجموعه 136 بلدا.
    C'est dans cet esprit que Sri Lanka se porte, depuis de longues années, coauteur d'un projet de résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبهذه الروح، شاركت سري لانكا منذ سنوات عديدة، في صوغ قرار بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'année dernière, d'intenses débats ont eu lieu dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à propos des travaux de la Conférence, des négociations sur un traité sur les matières fissiles et des mécanismes multilatéraux de désarmement. UN ففي العام الماضي، جرت مناقشات حادة في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن عمل المؤتمر والمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Nous espérons aussi que les difficultés que certains ont rencontrées ici et qui ont empêché d'adopter des mesures pour appliquer les dispositions du document CD/1864 n'entraveront pas aussi les travaux menés à New York et que nous pourrons avancer dans le cadre de la Première Commission sur l'ensemble des sujets y compris les résolutions relatives au travail qui se déroule dans les instances genevoises. UN كما أتمنى ألاّ تعرقل الصعوبات التي واجهها البعض منا هنا، والتي حالت دون اعتماد تدابير لتنفيذ أحكام الوثيقة CD/1864، أيضا الإجراءات في نيويورك وأن نتمكن من إحراز تقدم في اللجنة الأولى فيما يتعلق بجميع المواضيع، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالأعمال التي يجري الاضطلاع بها في الهيئات الموجودة في جنيف.
    dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale, en octobre 2001, la République fédérale de Yougoslavie, en coparrainant la résolution sur les mines antipersonnel, a envoyé un signal clair qu'elle envisageait d'accéder bientôt à la Convention. UN وفي اللجنة الأولى للجمعية العامة، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في تقديم قرار بشأن الألغام المضادة للأفراد وأعطت بذلك إشارة صريحة تبين أنها تنظر في إمكانية الانضمام بسرعة إلى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد