ويكيبيديا

    "dans le cadre de la promotion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار تعزيز
        
    • في سياق تعزيز
        
    • في إطار تشجيع
        
    • وفي إطار تعزيز
        
    • وفي سياق تعزيز
        
    • في مجال تشجيع
        
    • بوصف ذلك جزءا من تعزيز
        
    • وشملت الزيارات الترويجية
        
    • وفي إطار تشجيع
        
    • وفي إطار نشر
        
    • ضمن إطار تعزيز
        
    • في إطار النهوض
        
    • في سياق تشجيع
        
    • كجزء من تعزيز
        
    • في إطار التشجيع
        
    dans le cadre de la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, l'association a entrepris plusieurs initiatives visant à apporter son soutien aux plus démunis. UN اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً.
    Ils devraient aussi être examinés dans le cadre de la promotion d'un développement tiré par la production et le commerce de produits de base. UN وسيتعين أيضاً التصدي لهذه التحديات في إطار تعزيز التنمية من خلال إنتاج السلع الأساسية وتجارتها.
    Dans ce contexte, le présent document est consacré à l'application du droit et de la politique de la concurrence dans le cadre de la promotion du développement économique. UN وعلى ضوء ذلك، فإن هذه الورقة مكرسة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Le document final note que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. UN وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    Il faudra également examiner la question de la protection des réfugiés dans le cadre de la promotion du respect du droit international du réfugié, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ومن المتعين أيضا أن تبحث مسألة حماية اللاجئين في إطار تشجيع واحترام القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    S'agissant plus particulièrement des mesures prises par les pouvoirs publics, depuis l'entrée en vigueur de la Convention et dans le cadre de la promotion d'une politique globale à l'égard des femmes, il a été procédé à : UN وفيما يتعلق، على نحو أخص، بالتدابير المتخذة من جانب السلطات الرسمية، ومنذ إنفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة نسبيا للمرأة فقد تحقق ما يلي:
    dans le cadre de la promotion du commerce aux fins du développement, il convient d'examiner sincèrement et efficacement les problèmes de développement dans les instances de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي سياق تعزيز التجارة لأغراض التنمية، يجب معالجة قضايا التنمية على نحو صادق وفعال داخل أطر منظمة التجارة العالمية.
    Il serait par conséquent indiqué, dans le cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme, de redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à assumer leur obligation de contribuer au plein épanouissement de l'individu. UN ولهذا من الضروري في إطار تعزيز وحماية حقوق الانسان، مضاعفة الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحمل مسؤوليتها في اﻹسهام في الازدهار الكامل للفرد.
    Les actions du Plan d'action national pour l'égalité des sexes actualisé ont été menées dans le cadre de la promotion de l'égalité des sexes en Turquie, de la participation aux mécanismes décisionnels dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi, de l'environnement, de la lutte contre la pauvreté et des médias. UN ويجري تحديث خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في إطار تعزيز المساواة بين الجنسين في تركيا، والمشاركة في آليات صنع القرار، وفي مجالات الصحة والتعليم والعمالة والبيئة ومكافحة الفقر ووسائط الإعلام.
    29. Evaluation de l'assistance technique du Haut Commissariat aux Droits de l'Homme dans le cadre de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN 29- تقييم المساعدة التقنية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    128. dans le cadre de la promotion de la santé des adolescents, deux initiatives ont été adoptées. UN 128- اتُّخذت مبادرتان في إطار تعزيز صحة المراهقين.
    i) Études et autres activités dans le cadre de la promotion et de la mise en oeuvre des missions humanitaires UN ' ١ ' دراسات وغير ذلك من اﻷنشطة في سياق تعزيز وتنفيذ الولايات اﻹنسانية:
    i) Études et autres activités dans le cadre de la promotion et de la mise en oeuvre des missions humanitaires UN ' ١ ' دراسات وأنشطة أخرى في سياق تعزيز وتنفيذ الولايات اﻹنسانية:
    Droits de l'homme, dans le cadre de la promotion des objectifs et du mandat d'ONU-Habitat, tels qu'énoncés dans la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat; UN حقوق الإنسان في سياق تعزيز أهداف وولاية موئل الأمم المتحدة، على النحو المبيَّن في إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل؛
    335. En milieu rural, la mobilisation des moyens et les campagnes d'information menées dans le cadre de la promotion de la scolarisation ont contribué à la réalisation des objectifs. UN 335- وفي الوسط القروي، ساهمت تعبئة الموارد والحملات الإعلامية التي شُنت في إطار تشجيع التمدرس في بلوغ الأهداف.
    965. dans le cadre de la promotion des investissements en milieu rural agricole, plusieurs mécanismes ont été mis en place à partir des années 80 pour encourager en particulier le développement des petites et moyennes entreprises dans divers secteurs d'activité. UN 965 - في إطار تشجيع الاستثمارات في المناطق الريفية الزراعية، أنشأت آليات عديدة، ابتداء من الثمانينيات، لتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بصفة خاصة، في مختلف قطاعات الأنشطة.
    - dans le cadre de la promotion des droits des femmes, le Sénégal a : UN - وفي إطار تعزيز حقوق المرأة، قامت السنغال بما يلي:
    dans le cadre de la promotion des droits de l'homme et de l'éducation pour la paix et la tolérance, un Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme ainsi que la Maison de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour la paix ont été implantés au Burundi. UN وفي سياق تعزيز حقوق اﻹنسان والدعوة إلى السلام والتسامح، أقيم في بوروندي مركز لحقوق اﻹنسان تابع لﻷمم المتحدة، ودار للسلام تابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La bonne gouvernance dans le cadre de la promotion des investissements. UN :: الإدارة السليمة في مجال تشجيع الاستثمار.
    Elle a souligné que, pour atteindre des résultats plus concrets dans l'application du Programme solaire mondial 1996-2005, dans le cadre de la promotion de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, il faudra que toutes les parties intéressées, dont les gouvernements, les organismes multilatéraux de financement et les organismes compétents des Nations Unies, y collaborent plus activement. UN كما شددت الجمعية العامة على أن إحراز المزيد من النتائج الموضوعية فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، بوصف ذلك جزءا من تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، يتطلب قدرا أكبر من المشاركة الفعالة والتعاونية من جانب جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومات ووكالات التمويل المتعددة الأطراف، والجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    «4. dans le cadre de la promotion du Congrès, les organisateurs ont rencontré les plus hautes autorités du pays, des armateurs, des chercheurs, des représentants d’associations d’importateurs et d’exportateurs, des autorités portuaires et des responsables d’université. UN ٤ - وشملت الزيارات الترويجية التي قام بها منظمو المؤتمر اجتماعات على أرفع مستوى مع السلطات الحكومية، ومالكي السفن، ومالكي الشحنات، ورابطات التصدير والاستيراد، وسلطات الموانئ، والمؤسسات اﻷكاديمية.
    dans le cadre de la promotion de l'autonomie scolaire, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports étant la couverture scolaire grâce à la participation des communautés à l'éducation aux niveaux préscolaire, primaire et secondaire. UN 48 - وفي إطار تشجيع استقلالية المدارس، يقوم وزير التعليم والثقافة والرياضة بتوسيع نطاق التغطية المدرسية عن طريق مشاركة المجتمع المحلي في مراحل التعليم ما قبل المدرسة والمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    dans le cadre de la promotion de cette expérience unique au monde, l'Institut des sciences de la zakat a mené de nombreuses études pour le compte du Bureau de la zakat. UN وفي إطار نشر تجربة الزكاة قام معهد علوم الزكاة بإجراء دراسات متعددة للديوان ونشر تجربته كتجربة متفردة في العالم.
    i) Études et rapports établis dans le cadre de la promotion et de l’exercice des compétences humanitaires UN ' ١` الدراسات والتقارير المعدة ضمن إطار تعزيز/تنفيذ الولايات اﻹنسانية.
    Ces actions s'inscrivent dans le cadre de la promotion de la coopération régionale au service du développement économique et social. UN وتضطلع بهذه الجهود في إطار النهوض بالتعاون الإقليمي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Si l'objectif ultime est et devrait être l'entrée en vigueur du TICE, la Belgique préconise le maintien et, éventuellement, le renforcement d'un moratoire sur les essais dans le cadre de la promotion générale du TICE. UN وفي حين أن الهدف النهائي هو، وينبغي أن يكون، بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن بلجيكا تدعو إلى الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب ولربما تعزيزه، وذلك في سياق تشجيع الالتزام العام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    25. Sait gré en outre à l'Organisation internationale du Travail de sa contribution à la réalisation des objectifs du Sommet, en particulier de ses activités de promotion du développement de l'emploi productif et de lutte contre le chômage dans le cadre de la promotion du développement social; UN ٢٥ - ترحب كذلك بمساهمة منظمة العمل الدولية بشأن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة، ولا سيما فيما يتصل بأنشطتها الرامية إلى تعزيز التوسع في العمالة المنتجة والحد من البطالة كجزء من تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    La notion d'autonomisation s'utilise depuis plusieurs années au sein d'instances de l'ONU, principalement dans le cadre de la promotion de la femme. UN 6 - إن مفهوم التمكين قد استعمل في محافل الأمم المتحدة على مدار عدد من السنين، أساسا في إطار التشجيع على النهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد