ويكيبيديا

    "dans le cadre de leur stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كجزء من استراتيجيتها
        
    • كجزء من استراتيجياتها
        
    • وفي إطار الاستراتيجية
        
    • في إطار استراتيجيتها
        
    La plupart des pays ont mis au point des projets visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme dans le cadre de leur stratégie de développement agricole et rural durable. UN وبلورت معظم البلدان مشاريع ترمي إلى معالجة الأمن الغذائي كجزء من استراتيجيتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    De plus, si les pays en développement veulent promouvoir l'exportation de produits écologiques dans le cadre de leur stratégie globale de promotion des exportations, ils doivent pouvoir établir de façon crédible les qualités écologiques de leurs produits. UN كذلك، إذا أرادت البلدان النامية أن تعزز صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتعزيز الصادرات، فإنها يلزم أن تكون قادرة على اثبات مصداقية ادعاءاتها البيئية.
    Seuls quelques-uns avaient, dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, pris des mesures de soutien actif au Projet AIRCOP de l'ONUDC et mis en place des équipes d'interception dans leurs aéroports. UN ولم تقدم إلا بعض الحكومات، كجزء من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والجريمة العابرة للحدود، الدعم النشيط لمشروع التخاطب بين المطارات الذي ينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ولإنشاء فرقة عمل معنية بالاعتراض في المطارات.
    65. Les Parties non visées à l'annexe I peuvent proposer des limites absolues d'émission par secteur, dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 65- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقترح عتبات مطلقة للانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجياتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre les armes de destruction massive, les États-Unis prennent des mesures robustes et globales contre la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des régimes dangereux ou des terroristes. UN 48 - وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، تضطلع الولايات المتحدة بتدابير قوية شاملة لمجابهة ذلك التهديد الذي تفرضه حيازة النظم الخطيرة أو الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    Deuxièmement, tous les gouvernements de PMA devraient s'employer à traduire les engagements contractés au titre du Programme d'action en mesures concrètes dans le cadre de leur stratégie nationale de développement. UN ثانياً، يتعين على كل حكومة من حكومات أقل البلدان نمواً أن تحاول ترجمة الالتزامات المتفق عليها في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة في إطار استراتيجيتها الوطنية للتنمية.
    De nombreuses Parties ont souligné qu'il était urgent à cet effet de s'attaquer à la question de l'alphabétisation dans le cadre de leur stratégie concernant le climat. UN ولهذا الغرض، أكدت أطراف عديدة على الحاجة الملحة لمعالجة مسألة تعلم القراءة والكتابة كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالمناخ.
    Les pays en développement ont accepté d'élaborer des plans nationaux de lutte contre la propagation de cette maladie dans le cadre de leur stratégie globale de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ووافقت البلدان النامية على وضع خطط وطنية لوقف انتشار المرض كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    23. Les gouvernements dont la politique a été couronnée de succès ont renforcé les liens entre les bénéfices et les investissements dans le cadre de leur stratégie de développement. UN 23- وقد عزَّزت الحكومات الناجحة الروابط بين الأرباح والاستثمار كجزء من استراتيجيتها الإنمائية.
    41. Les Parties non visées à l'annexe B peuvent proposer des objectifs d'émission par secteur dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 41- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء أن تقترح أهدافاً للانبعاثات القطاعية كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    4. Les Parties non visées à l'annexe B peuvent proposer des objectifs d'émission par secteur dans le cadre de leur stratégie de développement sobre en carbone. UN 4- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء أن تقترح نسباً قطاعية مستهدفة لتخفيض الانبعاثات، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    5. Les Parties non visées à l'annexe I peuvent proposer des limites absolues d'émission par secteur, dans le cadre de leur stratégie de développement sobre en carbone. UN 5- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقترح عتبات انبعاثات قطاعية مطلقة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    5. Les Parties non visées à l'annexe I peuvent proposer des limites absolues d'émission par secteur, dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 5- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقترح عتبات انبعاثات قطاعية مطلقة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    4. Les Parties non visées à l'annexe B peuvent proposer des objectifs d'émission par secteur dans le cadre de leur stratégie de développement à faible émission de carbone. UN 4- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء أن تقترح نسباً قطاعية مستهدفة لتخفيض الانبعاثات، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية المنخفضة الكربون.
    Après avoir procédé pour le Darfour à une étude pilote couronnée de succès, ils comptent adopter une politique de gestion des risques et l'appliquer dans le cadre de leur stratégie de gestion générale. UN وبعد نجاح إعداد دراسة رائدة لإدارة المخاطر في دارفور، تعتزم إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إدخال إدارة المخاطر وتنفيذها كجزء من استراتيجيتها الإدارية الشاملة.
    46. Certains pays ont fait observer qu'il faudrait adopter une approche régionale visàvis du problème de dessalement étant donné que les pays méditerranéens s'apprêtaient à se doter de nouvelles technologies dans le cadre de leur stratégie de gestion de l'eau. UN 46- ولاحظت بعض البلدان ضرورة إيجاد نهج إقليمي لتحلية الماء، نظراً لتوجه بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط نحو اعتماد تكنولوجيا جديدة كجزء من استراتيجيتها لإدارة الماء.
    27. Exhorte l'Organisation des Nations Unies et les autres intervenants humanitaires concernés, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, à entretenir de bonnes relations avec les pouvoirs publics nationaux et locaux, à gagner leur confiance et à se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés ; UN 27 - تحث الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تدرج كجزء من استراتيجيتها الخاصة بإدارة المخاطر إقامة العلاقات الجيدة وبناء الثقة مع الحكومات الوطنية والمحلية والتشجيع على نيل قبول المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية؛
    63. Les pays en développement ont besoin d'une aide pour obtenir les moyens durables de planifier et d'appliquer des initiatives nationales et régionales de facilitation du commerce et du transport, dans le cadre de leur stratégie de prestation de services logistiques. UN 63- وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة لكي تتوفر لديها القدرة المستدامة على تخطيط وتنفيذ مبادرات تيسير التجارة والنقل الوطنية والإقليمية، كجزء من استراتيجياتها لتوفير خدمات الإمداد والتموين.
    a) Inviter tous les pays les moins avancés à élaborer une stratégie de retrait de la liste, dans le cadre de leur stratégie nationale de développement, pour faciliter la mise au point d'une stratégie de transition à leur sortie de la catégorie des pays les moins avancés; UN (أ) ينبغي دعوة أقل البلدان نموا جميعها إلى إعداد استراتيجية للخروج من الفئة كجزء من استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، مما ييسّر إعداد استراتيجية انتقال عند الرفع من القائمة؛
    dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre les armes de destruction massive, les États-Unis prennent des mesures robustes et globales contre la menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des régimes dangereux ou des terroristes. UN 48 - وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل، تضطلع الولايات المتحدة بتدابير قوية شاملة لمجابهة ذلك التهديد الذي تفرضه حيازة النظم الخطيرة أو الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    Des modules pouvant être adaptés à chaque activité d'assistance technique sont en cours d'élaboration; lorsque des pays partenaires de l'Initiative StAR se déclarent particulièrement intéressés par le développement d'outils de confiscation d'avoirs sans condamnation pénale dans le cadre de leur stratégie nationale, ce guide permettra également d'appuyer des activités d'assistance technique spécifiques. UN ويجري وضع نمائط يمكن تكييفها وفقا لكل نشاط من أنشطة المساعدة التقنية؛ وعندما تعرب البلدان المشاركة في المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة عن اهتمام خاص بوضع أدوات غير قائمة على الإدانة في إطار استراتيجيتها القطرية، سيُستعان بالدليل أيضا لدعم أنشطة المساعدة التقنية المصمّمة وفقا للاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد