ويكيبيديا

    "dans le cadre de plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار خطط
        
    • ضمن إطار خطط
        
    • في إطار الخطط
        
    • في الخطط
        
    • من خلال خطط
        
    • عن طريق خطط
        
    • في اطار خطط
        
    • كجزء من خطط
        
    • خلال إطار خطط
        
    • ضمن أطر متفق عليها
        
    • في سياق الخطط
        
    • في سياق خطط
        
    • في ظل أطر متفق عليها
        
    • على أساس مخططات
        
    • وفي إطار خطط
        
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Points de l’ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN بنود جدول الأعمال التي ينظر فيها في إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    8. Questions à examiner dans le cadre de plans de travail: UN 8- البنود المزمع النظر فيها ضمن إطار خطط عمل:
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    On s'attachera tout particulièrement à faire en sorte que la transposition de ces interventions à une plus grande échelle s'effectue dans le cadre de plans sectoriels axés sur les résultats; UN وسيولى اهتمام خاص لضمان تحول التوسع في الاستعانة بهذه التدخلات إلى ركن ثابت في الخطط القطاعية الموجهة صوب تحقيق النتائج؛
    Certains des PEID de cette région ont mis en oeuvre de telles mesures dans le cadre de plans de gestion de l'eau. UN وقد لوحظ أن هذه التدابير يتم تنفيذها في دول جزرية صغيرة نامية معينة في المنطقة، من خلال خطط إدارة المياه الوطنية.
    Le Sous-Comité a décidé d'examiner ces questions dans le cadre de plans pluriannuels. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على النظر في هذه المسائل في إطار خطط العمل المتعددة السنوات.
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها في إطار خطط العمل
    Chaque pays devrait élaborer une définition et une évaluation précises de la pauvreté absolue, dans le cadre de plans nationaux visant les causes structurelles de la pauvreté. UN وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا دقيقا وتقييما للفقر المدقع في إطار خطط وطنية تطرق اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    La stratégie à deux volets qui sera adoptée à cette fin consistera à remettre en état des logements dans le cadre de plans complets d'aménagement des camps et à remettre en état des logements hautement prioritaires; UN وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛
    Mise en place de réseaux nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent dans le cadre de plans nationaux et internationaux de contrôle des drogues UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    42. Ce type d'approche a également été utilisé dans le cadre de plans nationaux de lutte contre la pauvreté. UN 42- وقد اُتبع نوع النُهُج هذا أيضاً في الخطط الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Le défi auquel le Gouvernement est confronté est de réaliser ces objectifs dans le cadre de plans d'action et de programmes à échéance donnée. UN ويكمن التحدي الذي توجهه الحكومة في تحقيق هذه الأهداف من خلال خطط عمل وبرامج موقوتة.
    Des contacts étaient régulièrement maintenus avec les institutions spécialisées dans le cadre de plans de travail, de réunions techniques et de groupes de travail thématiques. UN وأضاف أن هناك اتصالا منتظما مع الوكالات المتخصصة عن طريق خطط العمل والاجتماعات التقنية وحلقات العمل المواضيعية.
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN بنود جدول الأعمال التي ينظر فيها في اطار خطط العمل
    Certaines activités liées aux permis et à la formation sont exécutées dans le cadre de plans nationaux d'élimination mis en œuvre par la Banque mondiale. UN وبعض أنشطة نظام إصدار التراخيص والتدريب يُنَفَّذ كجزء من خطط إزالة وطنية ينفّذها البنك الدولي.
    L'action menée à cette fin pourrait être axée sur l'élaboration de procédures uniformisées qui garantiraient que le rapatriement se ferait dans le respect strict des droits fondamentaux des victimes, et elle pourrait s'articuler, par exemple, dans le cadre de plans d'action interrégionaux et régionaux. UN ويمكن أن تركز هذه الجهود على استحداث إجراءات موحدة لضمان الإعادة مع الحرص على الاحترام الكامل للحقوق الإنسانية للضحايا، ويمكن وضع تلك الإجراءات على سبيل المثال من خلال إطار خطط عمل فيما بين الأقاليم وداخل كل إقليم على حدة.
    11. Ces dernières années, la plupart des PMA se sont lancés dans de vastes réformes, souvent dans le cadre de plans internationaux d'ajustement structurel et sectoriel. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة شرعت معظم أقل البلدان نموا، في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    L'assistance apportée par l'Organisation dans le cadre de plans d'action nationaux ciblés est multidisciplinaire et elle encourage le dialogue entre toutes les parties prenantes. UN والمساعدة التي تقدمها المنظمة في سياق الخطط الوطنية الهادفة تتسم بتعدد الأنظمة، كما أنها تشجع على إجراء الحوار فيما بين كافة الأطراف المشاركة.
    L'étude de l'OMS recommande que ces réformes s'inscrivent dans le cadre de plans nationaux de développement durable plutôt que d'efforts isolés visant à apporter une solution à des problèmes sanitaires ponctuels. UN وتقترح دراسة منظمة الصحة العالمية إجراء هذه اﻹصلاحات في سياق خطط التنمية المستدامة الوطنية وليس كجهود مستقلة لحل مشاكل صحية معزولة.
    3. Ces dernières années, beaucoup de pays parmi les moins avancés ont mis en chantier de vastes réformes, souvent dans le cadre de plans internationaux d'ajustement structurel et sectoriel. UN ٣ - على مدى السنوات القليلة الماضية، اضطلع كثير من أقل البلدان نموا بسياسات وتدابير إصلاحية واسعة النطاق اتُخذت في أغلب اﻷحوال في ظل أطر متفق عليها دوليا من أجل تحقيق التكيف الهيكلي والقطاعي.
    Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le gouvernement concerné. UN فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة.
    Les plans de déploiement de la force de police somalienne dans les zones récemment reprises seront élaborés en étroite coopération avec les autorités somaliennes, dans le cadre de plans plus larges relatifs aux comités de sécurité au niveau des régions et des districts. UN وسيتم وضع خطط لنشر القوة إلى المناطق المستعادة حديثا، في تعاون وثيق مع السلطات الصومالية وفي إطار خطط أوسع نطاقا للجان أمن المقاطعات والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد