ويكيبيديا

    "dans le cadre de procédures pénales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإجراءات الجنائية
        
    • في الدعاوى الجنائية
        
    • في إطار الإجراءات الجنائية
        
    • أثناء الإجراءات الجنائية
        
    • في سياق الإجراءات الجنائية
        
    • فيما يتعلق بالاجراءات الجنائية
        
    En Slovaquie, le Ministère de la justice avait constitué un groupe de travail interministériel sur le statut des victimes dans le cadre de procédures pénales. UN وفي سلوفاكيا، أنشأت وزارة العدل الفريق العامل الوزاري المعني بحالة الضحايا في الإجراءات الجنائية.
    Il est à noter toutefois que, d'une manière générale, il n'est pas précisé si ceci s'applique aux victimes qui ne témoignent pas dans le cadre de procédures pénales relatives à la traite. UN بيد أنه لم يكن هناك بوجه عام معلومات متوفرة عما إذا كانت تلك هي الحالة أيضا عندما لا يكون الضحايا شهودا في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Elle a ajouté si l'on voulait que les actes criminels commis contre des enfants soient poursuivis efficacement, il fallait nécessairement que ces derniers racontent leur histoire et comparaissent comme témoins dans le cadre de procédures pénales. UN وأضافت أنه إذا ما كان يتعيّن ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال ملاحقة فعّالة، فمن الضروري أن يروي الأطفال حكاياتهم وأن يمثلوا كشهود في الإجراءات الجنائية.
    Le Comité l'encourage à continuer à assurer la protection des femmes victimes de traite de manière à leur permettre de chercher refuge et de témoigner contre les responsables dans le cadre de procédures pénales ou civiles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الحماية للنساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار وذلك لتمكينهن من البحث عن ملاذ والإدلاء بشهادتهن في الدعاوى الجنائية أو المدنية ضد الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بهن.
    Le chapitre 54.2 du Code de procédure pénale régit l'entraide judiciaire avec les organismes internationaux et définit en particulier les fondements et les modalités de la communication et de l'entraide judiciaire avec les organismes internationaux dans le cadre de procédures pénales. UN 113- وينظم الفصل 54-2 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا علاقات المساعدة القانونية مع الهيئات الدولية. ويُحدد بصفة خاصة أسباب الاتصال بالهيئات الدولية، فضلاً عن إجراءات الاتصال مع الهيئات الدولية وتقديم المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية.
    Une protection devrait être accordée aux femmes victimes de cette pratique afin qu'elles puissent trouver un refuge et témoigner contre les responsables dans le cadre de procédures pénales ou civiles. UN وينبغي توسيع نطاق الحماية لتشمل النساء ضحايا هذا النوع من الاتجار حتى يتوفر لهن الملاذ الآمن وتتاح لهن الفرصة لتقديم الأدلة ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الممارسة في إطار الإجراءات الجنائية أو المدنية.
    :: Dômes Gessel pour évaluer les victimes et les témoins dans le cadre de procédures pénales et éviter ainsi la victimisation secondaire. UN :: غرف غيسيل (Gesell) للاستماع إلى الضحايا والشهود أثناء الإجراءات الجنائية بغية تفادي جعلهم ضحايا مرة أخرى.
    En ce qui concerne le transfèrement des personnes détenues dont la présence est requise pour fournir une assistance dans le cadre de procédures pénales dans un autre État, la législation azerbaïdjanaise prévoit des règlementations spécifiques et la Convention peut être appliquée directement, sous réserve de réciprocité. UN وتتضمّن التشريعات الأذربيجانية أحكاما محدَّدة تتعلق بنقل المحتجزين المطلوب حضورهم لتقديم المساعدة في سياق الإجراءات الجنائية في دولة أخرى، ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية مباشرة على أساس المعاملة بالمثل.
    Il est à noter toutefois que, d'une manière générale, il n'est pas précisé si ceci s'applique aux victimes qui ne témoignent pas dans le cadre de procédures pénales relatives à la traite. UN بيد أنه لم يكن هناك بوجه عام معلومات متوفرة عما إذا كانت تلك هي الحالة أيضا عندما لا يكون الضحايا شهودا في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Il juge par ailleurs préoccupants les rapports attestant que, dans la pratique, des éléments de preuve obtenus dans des conditions de mauvais traitements ont été utilisés dans le cadre de procédures pénales. UN كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأنه يتم عملياً استخدام الأدلة المتحصل عليها نتيجة سوء المعاملة في الإجراءات الجنائية.
    Il juge par ailleurs préoccupants les rapports attestant que, dans la pratique, des éléments de preuve obtenus dans des conditions de mauvais traitements ont été utilisés dans le cadre de procédures pénales. UN كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأنه يتم عملياً استخدام الأدلة المتحصل عليها نتيجة سوء المعاملة في الإجراءات الجنائية.
    Les résultats ne sont pas intégrés dans une base de données et il n'existe aucun lien avec les tests ADN menés dans le cadre de procédures pénales. UN ولم تدرج النتائج في أي قاعدة للبيانات وليست لها أي علاقة باختبارات الحمض الخلوي الصبغي التي يجري الاضطلاع بها في الإجراءات الجنائية.
    Les États doivent assurer une aide juridique de qualité aux secteurs les plus pauvres de la société, non seulement dans le cadre de procédures pénales, mais aussi mais aussi en ce qui concerne les questions intéressant particulièrement les personnes vivant dans la pauvreté, notamment les appels relatifs aux prestations sociales et les procédures d'expulsion et de protection de l'enfant; UN وتكفل الدول توفير المعونة القانونية ذات النوعية الجيدة لأشد قطاعات المجتمع فقرا، لا في الإجراءات الجنائية فحسب بل وفيما يتعلق أيضا بالمسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من الفقر مثل استئنافات طلبات الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية وإجراءات الإخلاء وحماية الأطفال؛
    La décision-cadre de l'Union européenne du 15 mars 2001 relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales est mise en application par le biais du Code de procédure pénale lituanien. UN ويجري بصفة أساسية تنفيذ القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 15 آذار/مارس 2001 بشأن وضع الضحايا في الإجراءات الجنائية عن طريق قانون أصول المرافعات الجنائية المعمول به في ليتوانيا.
    De plus, le Comité contre la torture a recommandé que soient interdites la recevabilité et l'utilisation dans le cadre de procédures pénales de tout élément de preuve obtenu sous la torture ou dans des conditions de mauvais traitements. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً بعدم قبول واستخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب أو سوء المعاملة في الدعاوى الجنائية(63).
    2. Encourage les États Membres à échanger leurs données d'expérience et informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les témoins dans le cadre de procédures pénales portant sur des actes de criminalité transnationale et nationale organisée et protéger les membres de leur famille et toutes autres personnes qui leur sont proches ; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل خبراتها ومعلوماتها بشأن الإجراءات التي اتخذت لتوفير حماية فعالة للشهود في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة الوطنية وعبر الوطنية ولأقاربهم وكل الأشخاص الآخرين القريبين منهم؛
    Dans le cadre de la recherche, seront décrites et analysées les procédures et les pratiques adoptées dans trois villes italiennes dans le contexte de la Décision-cadre 2001/220/JHA du 15 mars 2001 du Conseil de l'Union européenne relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales. UN وسيتناول البحث أيضا وصف وتحليل الإجراءات والممارسات المعتمدة في ثلاث مدن إيطالية في ظل خلفية المقرر الإطاري 2001/220/JHA المؤرخ 15 آذار/مارس 2001، الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن موقف الضحايا في الدعاوى الجنائية.
    La protection des magistrats, des représentants de la loi, des témoins et des personnes disposées à fournir des renseignements dans le cadre de procédures pénales engagées contre des terroristes, est assurée par un ensemble de dispositions légales, dont la mise en oeuvre est explicitée ci-après. UN تكفل مجموعة من الأحكام القانونية التي يرد فيما يلي توضح بشأن إنفاذها حماية القضاة، وأفراد إنفاذ القانون، والشهود، والأشخاص المستعدين لتقديم معلومات في إطار الإجراءات الجنائية التي تستهدف إرهابيين.
    Le fait d'apporter en connaissance de cause un concours financier à un groupe ou à une organisation terroriste peut donc engager la responsabilité pénale de la personne physique ou morale au titre de la complicité et exposer à la saisie et la confiscation de ces avoirs dans le cadre de procédures pénales. UN ويمكن أن تترتب على القيام عن علم بتقديم مساعدة مالية إلى جماعة أو منظمة إرهابية المسؤولية الجنائية للشخص الطبيعي أو الاعتباري بموجب الاشتراك الجرمي ويتعرض لحجز أرصدته أو مصادرتها في إطار الإجراءات الجنائية.
    d) Assurer la protection des victimes afin de leur permettre de chercher refuge et de témoigner contre les responsables dans le cadre de procédures pénales ou civiles, et leur accorder une réparation. UN (د) أن تكفل حماية الضحايا حتى يتوفر لهم الملاذ الآمن وتتاح لهم فرصة للإدلاء بأقوالهم ضد المسؤولين عن هذه الأفعال في إطار الإجراءات الجنائية أو المدنية، وأن توفر لهم تعويضاً مناسباً.
    15. La Décision-cadre du Conseil de l'Union européenne 2001/220/JHA du 15 mars 2001, relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales, à l'article 1 a), définit le terme " victime " comme suit: UN 15- ويعرِّف القرار الإطاري رقم 2001/220/JHA الصادر في 15 آذار/مارس 2001 عن مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن وضعية الضحايا أثناء الإجراءات الجنائية الضحية، في المادة 1 (أ)، بأنه:
    La loi fédérale sur la protection extraprocédurale des témoins (RS 312.2), qui était entrée en vigueur le 1er janvier 2013, prévoyait la mise en œuvre de programmes de protection des témoins menacés dans le cadre de procédures pénales. UN وينص القانون الاتحادي المتعلق بحماية الشهود خارج نطاق الإجراءات (RS 312.2)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2013، على تنفيذ برامج لحماية الشهود الذين يواجهون تهديدات في سياق الإجراءات الجنائية.
    El Salvador a fait état d'une pleine application, et la Bolivie ainsi que le Paraguay d'une application partielle, de mesures conférant le caractère d'infraction pénale au recours à la persuasion, aux menaces ou à la force dans le but de faire pression sur des témoins ou des fonctionnaires dans le cadre de procédures pénales. UN وأبلغت السلفادور عن التنفيذ الكامل، وبوليفيا وباراغواي عن التنفيذ الجزئي، لتدابير تجرّم استخدام القوة أو التهديد أو التحريض للتأثير على الشهود أو الموظفين فيما يتعلق بالاجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد