ويكيبيديا

    "dans le cadre des budgets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل ميزانيات
        
    • في إطار الميزانيات
        
    • في إطار ميزانيات
        
    • في سياق الميزانيات
        
    • في حدود الميزانيات
        
    • ضمن موازنات
        
    • في سياق ميزانيات
        
    • في سياق ميزانيتي
        
    Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre immédiatement des mesures pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية الحالية والمقبلة،
    Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre immédiatement des mesures pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre des mesures immédiates pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    dans le cadre des budgets nationaux, des ressources devraient être affectées pour financer la mise en place et le fonctionnement de mécanismes institutionnels destinés à promouvoir les femmes. UN وينبغي تخصيص الموارد في إطار الميزانيات الوطنية لدعم تطوير وتشغيل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة.
    Ce principe peut être appliqué sans grande difficulté dans le cadre des budgets de programme, où des économies sont généralement disponibles pour être affectées à d'autres activités de programme dans le même pays, conformément aux règlements et règles. UN ويمكن تطبيق هذا المفهوم دون صعوبة كبيرة في إطار الميزانيات البرنامجية، حيث تكون وفورات التكلفة متاحة عادة للتخصيص لأنشطة برنامجية أخرى في البلد نفسه وفقا للقواعد والأنظمة.
    Les prévisions de dépenses de la MANUL pour 2013 seront présentées dans le cadre des budgets des missions politiques spéciales pour 2013. UN 78 - وسوف تقدم احتياجات البعثة من الموارد لعام 2013 في إطار ميزانيات عام 2013 للبعثات السياسية الخاصة.
    Les demandes de crédits continueront d'être pleinement justifiées dans le cadre des budgets présentés. UN 29 - وقال إن الطلبات المتعلقة بالموارد سيجري تبريرها بشكل تام في سياق الميزانيات المقدمة.
    Toutes les activités seraient exécutées dans le cadre des budgets existants, car le secrétariat était conscient de la nécessité de ne pas détourner les fonds des programmes. UN وأضافت أن جميع اﻷنشطة ستتم في حدود الميزانيات الحالية حيث أن اﻷمانة تدرك ضرورة عدم تحويل اﻷموال المخصصة للبرامج.
    a) Adoption d'une politique de financement et affectation des ressources nécessaires pour assurer l'autonomie de la famille arabe et son bien-être, dans le cadre des budgets des plans de développement; UN اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية.
    Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre des mesures immédiates pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير إلى طلب المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre des mesures immédiates pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير الى طلب المؤتمر الى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    Rappelant que la Conférence a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre des mesures immédiates pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير الى طلب المؤتمر الى اﻷمين العام والجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre des mesures immédiates pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير الى طلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى اﻷمين العام والى الجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    8. Réitère la demande de la Conférence tendant à ce que des mesures immédiates soient prises pour accroître sensiblement les ressources affectées aux programmes relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation; UN ٨ - تكرر طلب المؤتمر اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة؛
    Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à l'Assemblée générale de prendre des mesures immédiates pour accroître sensiblement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation, UN وإذ تشير الى طلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى اﻷمين العام والى الجمعية العامة اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة،
    3. Formuler des plans d’urgence aux niveaux communautaire et national, en accordant un rang de priorité élevé à leur élaboration dans le cadre des budgets nationaux. UN ٣ - يجب أن تصاغ خطط الطوارئ على مستوى المجتمعات المحلية وعلى المستوى الوطني معا، على أن تمنح أولوية قصوى لتطوير هذه الخطط في إطار الميزانيات الوطنية.
    3. Formuler des plans d’urgence aux niveaux communautaire et national, en accordant un rang de priorité élevé à leur élaboration dans le cadre des budgets nationaux. UN ٣ - يجب أن تصاغ خطط الطوارئ على مستوى المجتمعات المحلية وعلى المستوى الوطني معا، على أن تمنح أولوية قصوى لتطوير هذه الخطط في إطار الميزانيات الوطنية.
    6. Recommande que l'appui à fournir par le système des Nations Unies soit, aussitôt que possible, assuré grâce à la réaffectation de ressources dans le cadre des budgets existants des organismes des Nations Unies pour que soient entreprises des activités hautement prioritaires. UN ٦ - يوصي بأن يكون الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة مستمدا، بقدر اﻹمكان، من إعادة تخصيص الموارد في إطار الميزانيات القائمة لهيئات اﻷمم المتحدة، من أجل الاستجابة لﻷنشطة العالية اﻷولوية. ٢٥ تموز/يوليه ٧٩٩١
    Des crédits sont demandés pour les postes supplémentaires ci-après dans le cadre des budgets de certaines opérations de maintien de la paix des Nations Unies : UN 14 - مطلوب تمويل الوظائف الإضافية التالية في إطار ميزانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام:
    Les 43 postes maintenus comprennent 27 postes d'auditeur résident déjà approuvés dans le cadre des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et que l'on propose à présent de regrouper et de financer sur le compte d'appui. UN وتشمل الوظائف الـ 43 المستمرة 27 وظيفة لمراجعي حسابات مقيمين ومساعدي مراجعة حسابات معتمدة حاليا في إطار ميزانيات عمليات حفظ السلام ذات الصلة المقترح الآن إدماجها وتمويلها في إطار حساب الدعم.
    Le Comité consultatif recommande que l'information concernant la coordination de la politique et de la stratégie informatique et télématique avec les organismes des Nations Unies soit communiquée dans le cadre des budgets futurs. UN 35 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم في سياق الميزانيات المقبلة معلومات بشأن التنسيق على نطاق المنظومة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في مجال سياسة واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La représentante a confirmé que de l'avis des organisations, une telle augmentation, tout en répondant à la nécessité de procéder à un ajustement, pourrait être financée dans le cadre des budgets actuels. UN وأكدت القول بأن هذه الزيادة، في نظر المنظمات، يمكن أن تُستوعب في حدود الميزانيات الجارية وأنها تلبي في الوقت ذاته الحاجة إلى إجراء تسوية.
    a) Adoption d'une politique de financement et affectation des ressources nécessaires pour assurer l'autonomie de la famille arabe et son bien-être, dans le cadre des budgets des plans de développement; UN (أ) اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية؛
    L'Assemblée générale a ensuite approuvé le transfert de ces fonctions dans le cadre des budgets des missions desservies pour l'exercice 2013/14. UN ووافقت الجمعية العامة لاحقا على نقل هذه المهام في سياق ميزانيات البعثات المستفيدة للفترة 2013/2014.
    Les prévisions financières seront réalisées et des objectifs concrets fixés dans le cadre des budgets pour les périodes respectives 2014-2015 et 2016-2017. UN وسيجري في سياق ميزانيتي الفترتين 2014-2015 و 2016-2017، على التوالي، إعداد التخطيط المالي ووضع الأهداف المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد