Les priorités stratégiques du Centre sont fixées dans le cadre des priorités thématiques globales du HCDH. | UN | 16 - تحدَّد الأولويات الاستراتيجية للمركز في إطار الأولويات المواضيعية لمفوضية حقوق الإنسان. |
Nous notons avec satisfaction que des cadres programmatiques, servant d'outils de planification pour concevoir des projets de coopération technique dans le cadre des priorités nationales, sont actuellement en place dans 87 pays. | UN | وقد سعدنا بملاحظة أن 87 إطارا لبرامج قطرية قد تم وضعها ويجري العمل بها كأدوات لتخطيط وتصميم مشاريع التعاون التقني في إطار الأولويات الوطنيـة. |
Premièrement, les buts et objectifs détaillés dans le descriptif de programme de pays sont convenus avec les partenaires de réalisation du programme de pays au cours d'une réunion de stratégie commune; ces objectifs visent à améliorer le sort des enfants et des femmes dans le cadre des priorités nationales en matière de développement et des réalisations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | ويلاحظ، أولا، أن الأهداف والأغراض المفصلة في وثيقة البرنامج القطري هي أهداف وأغراض متفق عليها مع شركاء البرامج القطرية في اجتماع استراتيجي مشترك؛ والغرض من هذه الأهداف هو تحقيق النتائج للأطفال والنساء في إطار الأولويات الإنمائية الوطنية ونتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
i) Appuyer des activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; | UN | `1 ' دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
:: Appuie des activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; | UN | :: دعم الأنشطة الابتكارية والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
Pour être retenus, les projets doivent s'inscrire dans le cadre des priorités définies par la Conférence interministérielle de la politique de l'immigration, à savoir: | UN | ولكي تحظى المشاريع بالموافقة عليها، فإنها ينبغي أن تندرج ضمن إطار الأولويات التي يحددها المؤتمر الوزاري لسياسة الهجرة، والتي تتمثل فيما يلي: |
82. Les délégations ont souscrit sans réserve à ce que faisait le FNUAP pour rendre les femmes autonomes, soulignant qu'il importait à cet égard de mener ce type d'activités dans le cadre des priorités nationales et de respecter les valeurs et traditions culturelles de chaque pays. | UN | ٨٢ - وأيدت الوفود كليا جهود الصندوق الرامية الى تمكين المرأة، وأكدت ضرورة متابعة مثل هذه اﻷنشطة في اطار اﻷولويات الوطنية والقيم والتقاليد الثقافية ﻵحاد البلدان. |
:: Faire participer très tôt les commissions régionales, les petits organismes techniques et les organismes qui ne sont pas représentés sur le terrain au niveau des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies et des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des priorités nationales | UN | :: مشاركة اللجان الإقليمية والوكالات التقنية الصغيرة، التي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني، في المراحل الباكرة للتقييمات القطرية المشتركة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، في إطار الأولويات الوطنية |
Les hypothèses de planification des ressources reflètent également l'accent accru qui a été placé sur la gouvernance, le retour et la réinsertion des personnes déplacées et les questions générales de développement socioéconomique, en particulier dans le cadre des priorités nationales, en développant les activités d'information. | UN | 12 - وتعكس افتراضات تخطيط الموارد أيضاً زيادة التشديد على الحوكمة وإعادة الإدماج وعودة المشردين داخلياً ومسائل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة، لا سيما في إطار الأولويات الوطنية، مدعومة من خلال توسيع الأنشطة الإعلامية. |
Par ailleurs, il est prévu de renforcer la coopération avec d'autres parties dans le cadre des priorités définies par les partenaires IGOS, en particulier pour la surveillance du carbone terrestre (voir A/AC.105/780, par. 35). | UN | ومن المتوخى أيضا توثيق عُرى التعاون مع أطراف أخرى في إطار الأولويات التي حددها الشركاء في الاستراتيجية " إجوس " ، بما في ذلك على الخصوص موضوع رصد غاز الكربون الأرضي (انظر A/AC.105/780، الفقرة 35). |
Dans le cadre des < < Priorités > > , toute une série de ministères collaborent avec des organisations indépendantes à but non lucratif qui s'emploient à améliorer la situation des femmes et à réaliser et l'égalité entre les sexes. | UN | 127 - في إطار الأولويات البرنامجية الحكومية،(45) تتعاون مجموعة واسعة من الوزارات مع منظمات مستقلة لا تستهدف الربح معنية بوضع المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Sous réserve de l'issue de ces discussions, l'assistance du PNUD devrait être définie dans le cadre des priorités retenues dans le programme national < < Vision 2008 > > , qui a été adopté par le Gouvernement et le Parlement des îles Caïmanes. | UN | ورهنا بما تسفر عنه المناقشات الجارية من نتائج، من المتوخى أن يتم وضع المساعدات المقدمة في إطار الأولويات الواردة في الخطة الوطنية المسماة " الرؤية 2008 ' ' والتي اعتمدتها حكومة جزر كايمان ومجلسها التشريعي. |
Le HCDH a continué ses activités pour lutter contre les disparitions forcées et obtenir la ratification universelle de la Convention dans le cadre des priorités thématiques < < violence et insécurité > > et < < appui aux mécanismes de défense des droits de l'homme > > , fixées dans le plan de gestion de bureaux pour 2012-2013. | UN | 34 - وواصلت المفوضية جهودها في مكافحة الاختفاء القسري ولتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الأولويات المواضيعية المتمثلة في " العنف وانعدام الأمن " و " دعم آليات حقوق الإنسان " المحددة في الخطة الإدارية للمفوضية للفترة 2012-2013. |
:: Appuyer des activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; | UN | :: تدعيم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
On y rappelle l'importance du rôle catalyseur et novateur joué par UNIFEM au sein du système des Nations Unies pour ce qui est de promouvoir l'égalité des sexes dans le cadre des priorités nationales et des engagements pris aux niveaux régional et mondial. | UN | ويبرز الإطار أهمية أعمال الصندوق الإنمائي للمرأة في منظومة الأمم المتحدة باعتباره أداة حفز وابتكار لتشجيع المساواة بين الجنسين بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والالتزامات الإقليمية والعالمية. |
a) Appuyer des activité novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; | UN | (أ) دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
a) Appuyer des activités novatrices et expérimentales en faveur des femmes dans le cadre des priorités nationales et régionales; | UN | (أ) دعم الأنشطة المبتكرة والتجريبية التي تفيد المرأة بما يتمشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية؛ |
13. L'UNODC devrait adopter et mettre en œuvre une approche thématique pour la formulation de programmes opérationnels et le versement de contributions volontaires, dans le cadre des priorités établies dans la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. | UN | 13- ينبغي للمكتب أن يعتمد وينفذ نهجاً مواضيعياً لصياغة البرامج العملياتية وتقديم التبرّعات، ضمن إطار الأولويات المحدّدة في استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل للفترة 2008-2011. |
13. L'UNODC devrait adopter et mettre en œuvre une approche thématique pour la formulation de programmes opérationnels et le versement de contributions volontaires, dans le cadre des priorités établies dans la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. | UN | 13- ينبغي للمكتب أن يعتمد وينفّذ نهجاً مواضيعياً لصياغة البرامج العملياتية وتقديم التبرّعات، ضمن إطار الأولويات المحدّدة في استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل للفترة 2008-2011. |
82. Les délégations ont souscrit sans réserve à ce que faisait le FNUAP pour rendre les femmes autonomes, soulignant qu'il importait à cet égard de mener ce type d'activités dans le cadre des priorités nationales et de respecter les valeurs et traditions culturelles de chaque pays. | UN | ٨٢ - وأيدت الوفود كليا جهود الصندوق الرامية الى تمكين المرأة، وأكدت ضرورة متابعة مثل هذه اﻷنشطة في اطار اﻷولويات الوطنية والقيم والتقاليد الثقافية ﻵحاد البلدان. |
10. dans le cadre des priorités établies au titre du plan de distribution élargi, les contrats relatifs au matériel et aux pièces détachées ont été examinés dans l'ordre de leur arrivée. | UN | ١٠ - وفي إطار اﻷولويات المحددة بموجب خطة التوزيع المعززة، تم تجهيز عقود لقطع غيار ومعدات نفطية على أساس ترتيب وصولها. |
Outre les activités de plaidoyer dans le cadre des priorités des programmes nationaux, le FNUAP a également appuyé d'autres activités qui visaient à mieux faire connaître les priorités de la Conférence. | UN | وعلى الصعيد القطري، قام الصندوق، علاوة على تمويل أنشطة الدعوة في سياق اﻷولويات البرنامجية الوطنية، بدعم أنشطة الدعوة من أجل تعزيز بروز أولويات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحسين اﻹدراك العام لها. |
Les mandats de l'UNODC revêtent une importance capitale et s'inscrivent dans le cadre des priorités de l'Organisation des Nations Unies telles que définies par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/247. | UN | وهذه المهام عظيمة الأهمية، وهي تندرج ضمن مجالات أولوية الأمم المتحدة بصيغتها التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/247. |
Les recommandations relatives aux programmes de pays approuvées par le Conseil d'administration en 2000 ont été faites dans le cadre des priorités définies par le plan à moyen terme. | UN | وقد أعدت توصيات البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2000 في ضوء أولويات الخطة المتوسطة الأجل. |