ويكيبيديا

    "dans le cadre des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار مشاريع
        
    • في إطار المشاريع
        
    • في المشاريع
        
    • من خلال المشاريع
        
    • في سياق الميزانيات
        
    • في سياق مشاريع
        
    • في المشروعات
        
    • في سياق المشاريع
        
    • فيما يتعلق بالمشاريع
        
    • وفي إطار المشاريع
        
    • يشتمل عليها المشروع
        
    • ضمن المشاريع
        
    • في اطار المشاريع
        
    • عن طريق المشاريع
        
    • من خلال مشاريع
        
    Le surplus d'investissements réciproques réalisés dans le cadre des projets de la Banque représente plus d'un milliard de dollars. UN وقد تجاوزت الزيادة في الاستثمارات المتبادلة في إطار مشاريع المصرف بليون دولار.
    Rapports sur les évaluations d'impact et mesures d'adaptation effectuées dans le cadre des projets du Fonds pour l'environnement mondial UN تقارير متعلقة بالآثار المتكاملة وتقييمات التكيف المنفذة في إطار مشاريع مرفق البيئة العالمية
    Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. UN كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    Des réunions seront organisées dans le cadre des projets opérationnels pertinents UN ستنظم الاجتماعات في إطار المشاريع الميدانية ذات الصلة
    Les dépenses qu'entraînent les services d'experts fournis dans le cadre des projets sont évaluées et imputées aux coûts standard. UN وتحسب في المشاريع كلفة موحدة لتوفير خدمات الخبراء.
    La budgétisation des questions environnementales générales est uniquement prévue dans le cadre des projets. UN ولا تُتَناوَل عملية الميزنة للشواغل البيئية العامة إلا من خلال المشاريع.
    Eu égard au caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. UN وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Le programme TrainForTrade conçoit et dispense des modules de formation et met en œuvre des activités de formation dans le cadre des projets de coopération technique. UN يُصدر برنامج التدريب التجاري مواد تدريب متكاملة ويعممها وينفذ أنشطة تدريب في إطار مشاريع التعاون التقني.
    Les ressources extrabudgétaires serviront principalement à financer des activités de développement des capacités dans le cadre des projets de coopération technique. UN وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا لتوفير أنشطة تنمية القدرات في إطار مشاريع التعاون التقني.
    Cet outil peut être utilisé dans divers contextes dans le cadre des projets d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN ويمكن استخدام هذه الأداة في سياقات متنوعة في إطار مشاريع بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    L'appui fourni par le PNUD dans le cadre des projets aura notamment pour objet de remédier à ces lacunes. UN ثم قال إن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي في إطار المشاريع يهدف بوجه خاص إلى تلافي أوجه النقص هذه.
    Ces activités seront réalisées dans le cadre des projets existants de remise en état et de développement exécutés par d’autres organismes. UN وسوف تنفذ تلك اﻷنشطة في إطار المشاريع الحالية ﻹعادة التأهيل والتنمية التي تنفذها وكالات أخرى.
    dans le cadre des projets, l'ONUDC publiera, au début de l'année 2013, des rapports contenant un diagnostic juridique. UN وسينشر المكتب، في إطار المشاريع المذكورة، تقارير تشخيص قانوني في أوائل عام 2013.
    L'affirmation selon laquelle certaines banques multilatérales de développement pourraient s'opposer à l'utilisation des demandes de propositions avec dialogue dans le cadre des projets qu'elles financent est tout simplement fausse. UN وأضافت أن إشارة هذه الجملة إلى أن بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف قد تعترض على استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المشاريع التي تمولها ليس لها أساس من الصحة.
    Nous nous sommes efforcés de favoriser au maximum le transfert de connaissances au personnel local employé dans le cadre des projets. UN وحاولنا، قدر الإمكان، دعم نقل المعرفة إلى الأفراد المحليين العاملين في المشاريع.
    Une délégation a demandé si le droit au développement nécessitait réellement un pacte pour le développement et ne pouvait pas être mis en œuvre dans le cadre des projets de développement existants. UN واقترح أحد الوفود أنه بدلاً من العاقد من أجل التنمية، يمكن تنفيذ الحق في التنمية في المشاريع الإنمائية القائمة.
    Des possibilités de formation sont offertes dans différentes disciplines sous forme de bourses, octroyées soit dans le cadre des projets de l'OMI, soit par des donateurs, pour des matières précises. UN ويوفر التدريب في مختلف الفروع البحرية على شكل منح فردية سواء من خلال المشاريع الحالية للمنظمة البحرية الدولية أو من خلال مِنح للمانحين في مواضيع محددة.
    Eu égard au caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être examinées dans le cadre des projets de budget-programme. UN وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Elle a décidé d'examiner les questions soulevées dans ces commentaires dans le cadre des projets de dispositions législatives types auxquels elles se rapportaient. UN وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل المثارة في تلك التعليقات في سياق مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية التي تتعلق بها التعليقات.
    Collaborer avec le secteur privé dans le cadre des projets pédagogiques. UN التعاون مع القطاع الخاص في المشروعات التعليمية.
    Elle appuie donc les efforts visant à limiter l'usage du tabac en encourageant l'adoption de modes de vie plus sains dans le cadre des projets en matière de santé. UN ولذلك، فإن المصرف يؤيد الجهود المبذولة للحد من استعمال التبغ من خلال تشجيع أساليب الحياة اﻷكثر صحة في سياق المشاريع الصحية.
    On s'est particulièrement attaché à aider les gouvernements à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de comptabilité et de vérification des comptes dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    dans le cadre des projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, la FAO axera son action sur la question des peuples autochtones et de la nutrition. UN وفي إطار المشاريع المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ستركز الفاو عملها على التصدي لقضية الشعوب الأصلية والتغذية.
    Toutefois, conformément aux principes établis, ces engagements peuvent être reportés au-delà des 12 mois lorsqu'une obligation ferme de payer demeure et/ou jusqu'à la réalisation complète des activités dans le cadre des projets concernés. UN بيد أنه، وفقا للسياسة المقرّرة، يجوز الاحتفاظ بهذه الالتزامات بعد الاثني عشر شهرا عندما يكون هناك التزام قاطع بالدفع ما زال قائما و/أو إلى حين اكتمال الأنشطة التي يشتمل عليها المشروع ذو الصلة.
    Celle-ci consistait à vérifier toutes les opérations financières réalisées dans le cadre des projets ainsi que le budget du bureau de pays sur une période déterminée. UN وكان هدف فرقة العمل التدقيق في جميع المعاملات المالية التي أجريت ضمن المشاريع وميزانية المكتب القطري خلال فترة معينة.
    177. Les nouvelles méthodes prometteuses de prévention des toxicomanies et les meilleures pratiques définies dans le cadre des projets exécutés par l'Office seront mises à la disposition des homologues nationaux et des organisations internationales compétentes. UN 177- سيجري التشارك في النهوج والممارسات المثلى الجديدة والواعدة في الوقاية من تعاطي المخدرات، التي توضع في اطار المشاريع التي ينفذها المكتب مع الجهات النظيرة الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Ces rapports présentent les principaux résultats obtenus dans le cadre des projets appuyés par le Fonds, y compris des informations sur les programmes relatifs à l'égalité des sexes et des données ventilées par sexe et par âge. UN وتتضمن هذه التقارير أهم النتائج المحرزة عن طريق المشاريع التي يدعمها الصندوق، بما يشمله ذلك من معلومات عن البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن.
    Certains indicateurs clefs, bien qu'ils aient trait aux programmes, seront basés sur les informations recueillies dans le cadre des projets et activités de coopération technique. UN وسيرتكز عدد من المؤشرات الرئيسية، رغم طابعها البرنامجي، على المعلومات المقدمة من خلال مشاريع وأنشطة التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد