La définition des déclarations unilatérales qui figure dans ce paragraphe et les éléments de cette définition, à savoir l'unilatéralité, les effets juridiques et la notification, est très proche de celle des déclarations unilatérales dans le cadre des réserves aux traités. | UN | فتعريف الإعلانات الانفرادية في تلك الفقرة وإيراد عناصره، أي الانفراد والآثار القانونية والإبلاغ، يسيران تقريبا بموازاة الإعلانات الانفرادية المندرجة في إطار التحفظات على المعاهدات. |
Ces déclarations sont en effet de plus en plus fréquentes dans les relations conventionnelles et, bien que la CDI ait déjà abordé cette question dans le cadre des réserves aux traités, la notion même de déclaration interprétative et ses caractéristiques devraient être examinées dans le cadre des actes unilatéraux des États. | UN | فهذه اﻹعلانات في الواقع تزداد تواترا في العلاقات التقليدية، ومع أن لجنة القانون الدولي قد تناولت هذه المسألة بالفعل في إطار التحفظات على المعاهدات، ينبغي دراسة فكرة اﻹعلان التفسيري نفسها وخصائصها في إطار اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد. |
Cette pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la Partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui justifient que les auteurs d'objections s'efforcent d'élargir les effets visés par celle-ci. | UN | وقد نشأت هذه الممارسة بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تبين بوضوح الأسباب التي تدفع أصحاب الاعتراضات إلى بذل ما في وسعهم لتوسيع نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضاتهم. |
Cette pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la Partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui justifient que les auteurs d'objections s'efforcent d'élargir les effets visés par celle-ci. | UN | وقد تجلت هذه الممارسة بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تبين بوضوح الأسباب التي تدفع أصحاب الاعتراضات إلى بذل ما في وسعهم لتوسيع نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضاتهم. |
Cette pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui justifient que les auteurs d'objections s'efforcent d'élargir les effets visés par celle-ci. | UN | وقد نشأت هذه الممارسة أساسا، إن لم يكن حصرا، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تبين بوضوح الأسباب التي تدفع صاحب الاعتراض إلى بذل ما في وسعه لتوسيع نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضه. |
:: Celle dans laquelle une réserve est implicitement autorisée du fait qu'elle n'entre pas dans le cadre des réserves interdites (al. a); | UN | :: الفرضية التي يرخص فيها ضمنا بإبداء التحفظ بحكم كونه لا يندرج في إطار التحفظات الممنوعة (الفقرة الفرعية (أ))؛ |
Celle dans laquelle une réserve est implicitement autorisée du fait qu'elle n'entre pas dans le cadre des réserves interdites (al. a); | UN | - الفرضية التي يرخص فيها ضمنا بإبداء التحفظ بحكم كونه لا يندرج في إطار التحفظات الممنوعة (الفقرة الفرعية (أ))؛ |
- Celle dans laquelle une réserve est implicitement autorisée du fait qu'elle n'entre pas dans le cadre des réserves interdites [al. a)]; | UN | - الفرضية التي يرخص فيها ضمنا بإبداء التحفظ بحكم كونه لا يندرج في إطار التحفظات الممنوعة (الفقرة الفرعية (أ))؛ |
Leur pratique s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui ont poussé les États objectants à s'efforcer d'élargir en quelque sorte les effets visés par leurs objections. | UN | 117 - لقد تجلت ممارسة هذه التحفظات بصورة رئيسية، إن لم نقل حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وتُبيَّن فيها بوضوح الأسباب التي دفعت الدول المعترضة إلى بذل ما في وسعها لتوسع، بشكل ما، نطاق الآثار المتوخاة من اعتراضاتها. |
9) Comme ceci est rappelé ci-dessus, la pratique de ces objections à effet intermédiaire s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui ont poussé les États objectants à s'efforcer d'y recourir. | UN | 9) فعلى النحو المشار إليه أعلاه()، تجلت ممارسة هذه الاعتراضات ذات الأثر المتوسط بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تُبين بوضوح الأسباب التي حدت بالدول المعترضة إلى بذل ما في وسعها للجوء إلى ذلك. |
9) Comme ceci est rappelé ci-dessus, la pratique de ces objections à effet intermédiaire s'est principalement, sinon exclusivement, manifestée dans le cadre des réserves et objections aux dispositions de la partie V de la Convention de Vienne de 1969 et montre clairement les raisons qui ont poussé les États objectants à s'efforcer d'y recourir. | UN | 9) فعلى النحو المشار إليه أعلاه()، تجلت ممارسة هذه الاعتراضات ذات الأثر المتوسط بصورة رئيسية، إن لم تكن حصرية، في إطار التحفظات والاعتراضات على أحكام الباب الخامس من اتفاقية فيينا لعام 1969، وهي تُبين بوضوح الأسباب التي حدت بالدول المعترضة إلى بذل ما في وسعها للجوء إلى ذلك. |