ويكيبيديا

    "dans le cadre des relations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العلاقات الدولية
        
    • وفي جميع العلاقات الدولية
        
    Les principes d'intégrité territoriale, de respect de la souveraineté des États et de règlement des différends par des moyens pacifiques sont des concepts essentiels dans le cadre des relations internationales. UN ومبادئ وحدة الأراضي واحترام سيادة الدولة وتسوية المنازعات سلمياً هي مفاهيم أساسية في العلاقات الدولية.
    Les principes d'intégrité territoriale, de respect de la souveraineté des États et de règlement pacifique des différends sont des concepts essentiels dans le cadre des relations internationales. UN وقال إن مبادئ السلامة الإقليمية، واحترام سيادة الدول، والتسوية السلمية للمنازعات، هي مفاهيم أساسية في العلاقات الدولية.
    Nous avons récemment été témoins de plusieurs faits nouveaux encourageants dans le cadre des relations internationales qui ont renforcé l'espoir de parvenir à des résultats concrets dans le domaine du désarmement. UN ولقد شهدنا مؤخرا عدة تطورات ايجابية في العلاقات الدولية وأدت إلى زيادة الأمل بإحراز نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح.
    La réaffirmation par l'Union européenne qu'elle est résolue à lutter contre l'application de la peine de mort traduit une position interventionniste que l'on ne saurait accepter dans le cadre des relations internationales contemporaines. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن إعادة تأكيد الاتحاد اﻷوروبي التزامه بمعارضة تطبيق عقوبة اﻹعدام تعكس موقفا ينطوي على تدخل غير مقبول في العلاقات الدولية المعاصرة.
    9. Il représente la Fédération dans le pays, vis-à-vis des autres États, et dans le cadre des relations internationales; UN 9 - يمثل الاتحاد في الداخل وتجاه الدول الأخرى، وفي جميع العلاقات الدولية.
    dans le cadre des relations internationales modernes, il est impératif que les États dotés d’armes nucléaires ou capables d’en produire engagent un processus irréversible en vue de l'élimination totale et complète de ces armes. UN ومن المحتم في العلاقات الدولية المعاصرة أن تبدأ الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك الدول التي لديها القدرة على إنتاجها عملية لا سبيل إلى عكس اتجاهها في عملية الإزالة التامة والكاملة للأسلحة النووية.
    L'exercice de la protection diplomatique dans l'éventualité où un autre État viole les droits de l'homme garantis signifie que la portée ratione materiae de la protection s'est nettement étendue dans le cadre des relations internationales contemporaines. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة انتهاك دولة أخرى حقوقاً من حقوق الإنسان المكفولة يعني أن نطاق الاختصاص الموضوعي للحماية الدبلوماسية في العلاقات الدولية المعاصرة قد توسع كثيراً.
    Il contribue à définir l'orientation de la politique des droits de l'homme dans le cadre des relations internationales et entretient des liens étroits, dans le pays et à l'étranger, avec les institutions et les groupes actifs dans ce domaine. UN ويساهم في تحديد معالم سياسة حقوق الإنسان في العلاقات الدولية وفي الإبقاء على صلات وثيقة مع المؤسسات والمجموعات الناشطة في هذا الميدان داخل البلاد وخارجها.
    Tout aussi importants sont la solidarité et les efforts menés par les acteurs dans le cadre des relations internationales pour endiguer les autres phénomènes néfastes qui font obstacle au respect universel des droits de l'homme et des libertés. UN ومما له أهمية مماثلة، التضامن وجهد جميع الأطراف في العلاقات الدولية لمكافحة الظواهر السلبية الأخرى التي تعرقل الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته.
    Il contribue à définir l'orientation de la politique des droits de l'homme dans le cadre des relations internationales et entretient des liens étroits, dans le pays et à l'étranger, avec les institutions et groupes actifs dans ce domaine. UN ويساهم في صقل سياسة حقوق الإنسان في العلاقات الدولية وفي الإبقاء على صلات وثيقة مع المؤسسات والمجموعات الناشطة في هذا الميدان داخل البلاد وخارجها.
    L'appui quasi unanime apporté à cette résolution témoigne du consensus presque général qui règne dans la communauté internationale à ce sujet, et qui procède de positions et de convictions fondées sur la primauté du droit international dans le cadre des relations internationales et sur les idéaux universels de justice et de paix. UN ويعكس التأييد الساحق الذي حظيت به تلك القرارات توافق آراء المجتمع الدولي إلى حد يرقى إلى الإجماع بشأن هذه المسألة، وهو توافق في الآراء يستمد جـذوره من المواقف والقناعات التي تستند إلى سيادة القانون الدولي في العلاقات الدولية وإلى المُثل العالمية للعدل والسلام.
    Elle devrait être perçue comme un facteur positif qui permet aux pays d'apprendre les uns des autres, et elle ne devrait pas servir d'excuse aux grands pour tyraniser les petits ou aux riches pour oublier l'existence des pauvres dans le cadre des relations internationales. UN ولا بد من النظر إليه كعامل إيجابي يتيح للبلدان التعلم من بعضها البعض، ويتعين ألا يستخدم كذريعة من الكبير ليستأسد على الصغير، ولا من الغني أن يتطاول على الفقير، في العلاقات الدولية.
    Le fait pour un État de chercher à se doter de capacités de défense antimissile pour protéger l'ensemble de son territoire revient à rechercher la sécurité unilatérale absolue pour jouir de la liberté absolue d'utiliser la force, ou de menacer d'y recourir, dans le cadre des relations internationales. UN ذلك لأن سعي دولة ما إلى امتلاك قدرات دفاعية مضادة للقذائف لحماية كامل أراضيها إنما يعني السعي إلى تحقيق الأمن المطلق لجانب واحد بحيث يكتسب الحرية المطلقة في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    Dans le contexte actuel, l'adhésion aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la défense de l'autorité et du rôle de l'ONU, le respect en toute bonne foi du principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et la promotion de la démocratie dans le cadre des relations internationales revêtent une importance pratique et particulière. UN في السياق الراهن، من المهم بشكل خاص وعملي التقيد بمرامي وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، ودعم سلطة ودور الأمم المتحدة، والالتزام بحسن نية بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين، وتعزيز الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    L'appui quasi unanime reçu par cette résolution est le reflet du consensus presque général qui règne dans la communauté internationale au sujet de cette question, et qui procède de positions et de convictions fondées sur la primauté du droit international dans le cadre des relations internationales et sur les idéaux universels de justice et de paix. UN وأن التأييد الساحق الذي حظي به هذا القرار يعكس توافق آراء المجتمع الدولي إلى حد يرقى إلى الإجماع بشأن هذه المسألة وهو توافق في الآراء يستمد جـذوره من المواقف والقناعات التي تستند إلى سمو القانون الدولي في العلاقات الدولية وإلى المُثل العالمية للعدل والسلام.
    L'appui considérable dont ces résolutions ont toujours bénéficié témoigne du consensus qui règne dans la communauté internationale à ce sujet, et qui procède de positions et de convictions fondées sur la primauté du droit international dans le cadre des relations internationales et sur les idéaux universels de justice et de paix. UN ويعكس التأييد الساحق الذي تحظى به تلك القرارات بصورة تقليدية توافق آراء المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة، وهو توافق في الآراء نابع من المواقف والقناعات التي تستند إلى سيادة القانون الدولي في العلاقات الدولية وإلى المثل العالمية للعدل والسلام.
    Le Gouvernement chinois a toujours affirmé que les pays devaient établir des relations entre États basées sur l'égalité et respectant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, et qu'ils devaient travailler à promouvoir la démocratie et l'état de droit dans le cadre des relations internationales. UN لقد أكدت الحكومة الصينية دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور العلاقات بين الدول على أساس المساواة، وامتثالا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    4. S'il appartient à l'Assemblée de décider, sur la recommandation de la Sixième Commission, du thème précis qui fera l'objet du congrès, le fait que celui-ci se tienne dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international indique qu'il visera à promouvoir le droit international dans le cadre des relations internationales. UN ٤ - على الرغم من أنه سيتعين أن تتخذ الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة السادسة، قرارا بتحديد الموضوع الدقيق للمؤتمر، فإن انعقاد المؤتمر في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي يدل على أن الغرض من هذا المؤتمر هو تعزيز دور القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    M. Mra (Myanmar) (interprétation de l'anglais) : L'importance du point 27 de l'ordre du jour intitulé, «Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine», dans le cadre des relations internationales est illustrée par l'examen périodique de cette question par l'Assemblée générale. UN السيد مرا )ميانمار( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن أهمية البند ٢٧ من جدول اﻷعمال المعنون " إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية " ، في العلاقات الدولية تظهر في قيام الجمعية العامة بالنظر الدوري في هذه المسألة.
    38. L'Émir est le chef de l'État, sa personne est inviolable et doit être respectée par tous. Il est le chef des armées et représente l'État à l'intérieur et à l'extérieur du pays dans le cadre des relations internationales. UN الأمير 38- أمير البلاد هو رئيس الدولة، ذاته مصونة، واحترامه واجب، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة، ويمثل الدولة في الداخل والخارج، وفي جميع العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد