ويكيبيديا

    "dans le cadre des stratégies nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار الاستراتيجيات الوطنية
        
    • في الاستراتيجيات الوطنية
        
    • في سياق الاستراتيجيات الوطنية
        
    • ضمن الاستراتيجيات الوطنية
        
    :: Institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج.
    La planification, le suivi et l'évaluation de l'action axée sur les résultats dans le cadre des stratégies nationales de formation et de développement des capacités UN تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات
    Il s'agit d'acteurs internationaux qui travaillent avec les pays dans le cadre des stratégies nationales et qui ont besoin de données et d'analyses sectorielles complètes; UN وهذه مجموعة من العناصر الفاعلة الدولية التي تعمل مع البلدان في إطار الاستراتيجيات الوطنية. وهي تحتاج إلى بيانات وتحليلات كاملة عن القطاعات؛
    2. Renforcement des capacités en matière de commerce et de développement dans le cadre des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté UN 2- بناء القدرات في التجارة والتنمية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    — Prennent en compte les projets de lutte contre la désertification dans le cadre des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté; UN - أن تدمج مشاريع مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛
    L'Initiative Pauvreté-Environnement du PNUD et du PNUE montre combien la coopération à l'appui des gouvernements contribue effectivement au développement durable dans le cadre des stratégies nationales. UN تبين مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنية بالفقر والبيئة كيف يساعد التعاون في دعم الحكومات في تحقيق التنمية المستدامة في سياق الاستراتيجيات الوطنية.
    89. dans le cadre des stratégies nationales, la formation des professionnels, notamment des agents des services de détection et de répression, des agents des services de contrôle aux frontières, des agents de la justice pénale, des travailleurs sociaux et des professionnels de la santé, joue un rôle central. UN 89- تدريب المهنيين، مثل موظفي إنفاذ القوانين وموظفي مراقبة الحدود والعاملين في مجال العدالة الجنائية والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الصحي هو عنصر أساسي في سياق الاستراتيجيات الوطنية.
    Ces organismes avaient généralement une mission de prévention et pouvaient se voir confier la direction des initiatives d'éducation à la prévention de la corruption dans le cadre des stratégies nationales de lutte contre ce phénomène. UN وعادة ما يكون لتلك الهيئات ولاية وقائية، ويمكن وصفها بأنها هيئات رئيسية لتنظيم مبادرات تثقيف الجمهور في مجال منع الفساد في إطار الاستراتيجيات الوطنية القائمة لمكافحة الفساد.
    Élaborer des recommandations concernant l'intégration des PANA à la planification générale du développement, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable Mener un travail de sensibilisation UN وضع توصيات عن إدراج برامج العمل الوطنية للتكيف في صلب التخطيط الإنمائي الاعتيادي في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    À l'issue de ces missions, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales sur la promotion de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans le cadre des stratégies nationales de gestion de l'environnement. UN وأسفرت الجهود التي بُذلت عن توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية.
    Les autorités municipales, dans le cadre de leur juridiction, mais aussi les gouvernements nationaux, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable, devraient concevoir et rendre opérationnels des systèmes de < < gestion intégrée durable des déchets > > . UN وينبغي أن تضع حكومات المدن، بحكم اختصاصها، بل والحكومات الوطنية، في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، تصورا لما يسمى " النظم المتكاملة للإدارة المستدامة للنفايات " وتضعها موضع التنفيذ.
    Si les plus hautes instances gouvernementales s'engageaient à atteindre les objectifs concernant l'eau et l'assainissement dans le cadre des stratégies nationales pour la réduction de la pauvreté, cela inciterait les donateurs à se mobiliser. UN 37 - وإن الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بالأهداف المتعلقة بالماء والصرف الصحي من قبل الحكومات في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتقليص الفقر من شأنه أن يرسل إشارة قوية إلى المانحين.
    Des activités telles que la coordination des pays de la région, qui s'inscrit dans les travaux préparatoires à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade, de même que l'intégration des objectifs économiques, sociaux et environnementaux dans le cadre des stratégies nationales de développement durable pour résoudre les problèmes actuels, occupent la première place dans l'approche de la CARICOM au développement. UN إن الأنشطة التنسيقية لبلدان المنطقة كجزء من الاستعدادات لعملية استعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس، وكذلك الربط بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة للتغلب على القيود الراهنة، تحتل مكانا بارزا في نهج الجماعة الكاريبية المتعلق بالتنمية.
    Les États, et en particulier les organismes chargés du développement national devraient s'engager à assurer la participation pleine et entière et effective des peuples autochtones, en établissant avec eux des partenariats dans le cadre des stratégies nationales de prévention. UN وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    Les États, et en particulier les organismes chargés du développement national devraient s'engager à assurer la participation pleine et entière et effective des peuples autochtones, en établissant avec eux des partenariats dans le cadre des stratégies nationales de prévention. UN وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    C'est pourquoi il faudrait agir en priorité pour améliorer la santé et le bien-être des personnes âgées dans le cadre des stratégies nationales et régionales de mise en oeuvre du Plan de Madrid. UN ولهذه الأسباب، ينبغي أن يحظى تنفيذ الإجراءات المتصلة بالنهوض بالصحة والرفاه لفائدة كبار السن بالأولوية العليا في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي يجري وضعها لتنفيذ خطة مدريد.
    d) L'utilisation d'indicateurs dans le cadre des stratégies nationales de développement durable pourrait aussi contribuer à faciliter la rationalisation de la présentation de rapports. UN )د( قد يسهم استخدام المؤشرات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في تيسير تبسيط اﻹبلاغ.
    L'objectif visé était d'examiner les mécanismes de planification, de financement et de gestion utilisés pour la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice aux niveaux national, régional et international et d'examiner les progrès réalisés dans le cadre des stratégies nationales de développement durable. UN وكان الهدف من هذه الجلسة استعراض آليات التخطيط والتمويل والإدارة من أجل تنفيذ مبادرة استراتيجية موريشيوس على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وملاحظة التقدم المحرز في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Notant également que le Fonds pour les pays les moins avancés contribuera à renforcer la capacité d'adaptation de ces pays face aux effets néfastes des changements climatiques, notamment, le cas échéant, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable, UN وإذ ينوِّه أيضاً بأن الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً سيسهم في النهوض بالقدرة التكيُّفية على التصدي للآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة،
    Le schéma présenté dans la figure illustre les liaisons et les ressources en matière de renforcement des capacités et, comme la définition de l'OCDE/CAD, il replace la politique commerciale dans le cadre des stratégies nationales de développement. UN ويوضح النظام الوارد في الشكل روابط ومدخلات بناء القدرات، وهو، شأنه في ذلك شأن تعريف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية، يضع السياسات التجارية في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    e) Donner des avis au sujet de l'intégration des PANA à la planification générale du développement, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable. UN (ه) تقديم المشورة بشأن إدراج برامج العمل الوطنية للتنفيذ في صلب التخطيط الإنمائي الاعتيادي، في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il doit aussi permettre de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et multilatérales - les activités à financer devant être prises en charge par les pays, avoir un bon rapport coût-efficacité et s'inscrire dans le cadre des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN ويهدف الصندوق إلى أن يكون محفزا لزيادة الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف، على أن تكون الأنشطة الممولة منبثقة عن البلدان، ومجدية من حيث التكلف، وبحيث تدمج ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وخفض الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد