ويكيبيديا

    "dans le cadre du comité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار لجنة
        
    • في سياق لجنة
        
    Les Inspecteurs estiment que les organisations devraient examiner ces options, éventuellement dans le cadre du Comité de déontologie des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Les Inspecteurs estiment que les organisations devraient examiner ces options, éventuellement dans le cadre du Comité de déontologie des Nations Unies. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    dans le cadre du Comité de la réduction de la pauvreté, il est établi deux sous-comités : UN وتُنشأ في إطار لجنة الحد من الفقر اللجنتان الفرعيتان التاليتان:
    dans le cadre du Comité de la gestion de la mondialisation, il est établi quatre sous-comités : UN وتنشأ في إطار لجنة إدارة العولمة اللجان الفرعية الأربع التالية:
    L'assistance fournie par le FEM permettra également de traiter d'autres problèmes importants et pertinents posés par l'exploitation du mercure, identifiés dans le cadre du Comité de négociation intergouvernemental, en vue d'établir un instrument juridiquement contraignant sur le mercure. UN وسوف تُستخدم المساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية أيضاً في تناول قضايا مهمة أخرى ذات صلة بالزئبق تم تحديدها في سياق لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    dans le cadre du Comité de la réduction de la pauvreté, il est établi deux sous-comités : UN وتُنشأ في إطار لجنة الحد من الفقر اللجنتان الفرعيتان التاليتان:
    dans le cadre du Comité de la gestion de la mondialisation, il est établi quatre sous-comités : UN وتنشأ في إطار لجنة إدارة العولمة اللجان الفرعية الأربع التالية:
    Au plan social, le dialogue a été renoué avec les syndicats, dans le cadre du Comité de suivi et d'arbitrage. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم.
    Par ailleurs, l'UNICEF préside le Groupe consultatif interinstitutions des télécommunications qui a été créé en 1997 dans le cadre du Comité de coordination des systèmes informatiques. UN ورأست أيضا الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي أُنشئ في عام 1997 في إطار لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    À cette fin, la direction du Bureau du Procureur rencontre régulièrement des responsables de tous les organes dans le cadre du Comité de coordination du Tribunal. UN ولهذا الغرض، فإن إدارة مكتب المدعي العام تجتمع بانتظام مع كبار ممثلي جميع الهيئات في إطار لجنة التنسيق التابعة للمحكمة.
    dans le cadre du Comité de la science et de la technologie (CST) UN والمؤسسات، والهيئات واﻷجهزة في إطار لجنة العلم والتكنولوجيا
    dans le cadre du Comité de la réduction de la pauvreté, il est établi deux sous-comités : UN وتُنشأ في إطار لجنة الحد من الفقر اللجنتان الفرعيتان التاليتان:
    dans le cadre du Comité de la gestion de la mondialisation, il est établi quatre sous-comités : UN وتنشأ في إطار لجنة إدارة العولمة اللجان الفرعية الأربع التالية:
    L'augmentation de la charge de travail liée aux responsabilités qu'assume le Bureau dans le cadre du Comité de déontologie a été très marquée. UN وقد كانت الزيادة في حجم عمل مكتب الأخلاقيات المتعلق بمسؤولياته في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات كبيرة بشكل ملحوظ.
    L'évaluation est une activité commune réalisée conjointement par la CEA, les États Membres et les partenaires du développement dans le cadre du Comité de coordination pour le développement de la statistique en Afrique. UN والتقييم عمل تعاوني تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدول الأعضاء والشركاء في التنمية في إطار لجنة التنسيق المعنية بتطوير الإحصاءات في أفريقيا.
    Ensuite, ils ont commencé à placer de nouvelles entraves à la mise en oeuvre effective des dispositions du Mémorandum, soit dans le cadre du Comité de sanctions, soit dans la finalisation des arrangements administratifs relatifs à cette mise en oeuvre. UN ثم بدأت تضع عراقيل جديدة أمام التطبيق العملي ﻷحكام المذكرة، سواء في إطار لجنة المقاطعة، أو في إنجاز المستلزمات اﻹدارية الخاصة بتنفيذها.
    À cet égard, les discussions sur l'investissement responsable dans l'agriculture qui se tiennent dans le cadre du Comité de la sécurité alimentaire mondiale deviendront particulièrement pertinentes et devraient être suivies de très près par toutes les parties prenantes. UN وفي هذا الصدد، ستكون المناقشات الجارية بشأن الاستثمار الزراعي المسؤول في إطار لجنة الأمن الغذائي العالمي ذات أهمية بالغة، وينبغي أن يتابعها جميع أصحاب المصلحة متابعة دقيقة.
    Le personnel et la direction sont convenus, dans le cadre du Comité de coordination, de mesures de nature à garantir l'application cohérente à l'échelle de l'Organisation des procédures administratives régissant la sélection du personnel. UN وقد اتفق الموظفون والإدارة، في إطار لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، على اتخاذ تدابير لكفالة تطبيق الإجراءات الإدارية لاختيار الموظفين على نحو متسق وشامل للمنظومة بأسرها.
    En réponse aux observations formulées par des délégations, les Coprésidents ont indiqué que les détails concernant les activités de relations publiques menées par le Secrétariat devraient être examinés dans le cadre du Comité de l'information. UN وذكر رئيسا الفريق العامل ردا على تعليقات الوفود، أنه تتعين مناقشة فحوى أنشطة محددة في مجال العلاقات العامة للأمانة العامة، في إطار لجنة الإعلام.
    Préoccupée par le manque de financements suffisants et prévisibles au cours de la phase initiale du processus engagé dans le cadre du Comité de supervision de l'application conjointe et par les incidences de cette situation sur les services d'appui disponibles pour les travaux relatifs à l'application conjointe, UN وإذ يساوره القلق إزاء قلة التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به خلال المرحلة الأولى من العملية في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وتأثير ذلك على خدمات الدعم للعمل في مجال التنفيذ المشترك،
    112. Outre sa collaboration avec le secrétariat de la CCD dans le cadre du Comité de facilitation, le Mécanisme mondial réalisera ses activités communes avec le secrétariat d'une manière qui favorisera la bonne prestation des services visant à la réalisation des objectifs de la stratégie décennale. UN 112- بالإضافة إلى تعاون الآلية العالمية مع أمانة الاتفاقية في سياق لجنة التيسير، ستقوم الآلية العالمية بأنشطتها المشتركة مع الأمانة على نحو سيسهِّل توفير الخدمات بشكل سلس من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية العشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد