Cela réunirait les conditions nécessaires pour que les représentants des trois peuples, en poursuivant le processus de négociation dans le cadre du groupe de contact et du dialogue direct, finissent par trouver une solution durable et acceptable pour tous. | UN | وبهذه الطريقة سوف تهيأ ظروف مواتية لكي يتوصل ممثلو الشعوب الثلاثة جميعا إلى تسوية دائمة ومقبولة عموما من خلال مواصلة عملية التفاوض في إطار فريق الاتصال وعن طريق الحوار المباشر. |
Il importe de prendre des mesures visant au retrait immédiat du Kosovo des unités armées serbes, de reprendre les pourparlers dans le cadre du groupe de contact et d'assurer l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à la population civile. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لسحب الوحدات الصربية المسلحة فورا من كوسوفو واستئناف المحادثات في إطار فريق الاتصال وضمان وصول المساعدات اﻹنسانية بدون عوائق إلى السكان المدنيين. |
Résumé des coprésidents concernant les options et les vues exprimées dans le cadre du groupe de contact pour examen plus approfondi à la troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. | UN | النتائج موجز للرئيسين المشاركين عن الخيارات ووجهات النظر التي أبديت في فريق الاتصال لمواصلة النظر فيها خلال الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
Résumé des coprésidents concernant les options et les vues exprimées dans le cadre du groupe de contact pour examen plus approfondi à la troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. | UN | النتائج موجز للرئيسين المشاركين عن الخيارات ووجهات النظر التي أبديت في فريق الاتصال لمواصلة النظر فيها خلال الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
À la 8e séance, M. Warrilow a rendu compte des résultats des consultations tenues dans le cadre du groupe de contact. | UN | وفي الجلسة الثامنة، أبلغ السيد واريلو عن المشاورات في مجموعة الاتصال. |
Les informations et les projets de statuts figurant dans le rapport ont pris en compte l'apport des représentants du personnel, consultés dans le cadre du groupe de contact sur l'administration de la justice créé à la vingt-huitième réunion du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | وتتضمن المعلومات الواردة في هذا التقرير ومشروعا النظامين الأساسيين إسهامات مقدمة من ممثلي الموظفين الذين تم التشاور معهم من خلال فريق الاتصال المعني بإقامة العدل، الذي أنشئ في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Les questions soulevées par le Président et les Parties pour susciter un débat dans le cadre du groupe de contact au sujet des problèmes relevant de la politique générale peuvent être consultées sur le site Web de la Convention et conservent toute leur pertinence pour la reprise de la session. | UN | ويمكن الاطلاع على الأسئلة التي طرحها الرئيس والأطراف لاستثارة النقاش داخل فريق الاتصال بشأن القضايا السياساتية التي لم تحل بعد في موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت وهي لا تزال ذات أهمية للدورة المستأنفة(). |
Il demeurera dans la logique du dialogue dans le cadre du groupe de contact sur la mise en œuvre intégrale de l'Accord de Dakar aux fins d'une paix et sécurité durables à ses frontières avec tous ses voisins, y compris le Soudan. | UN | وستتمسك تشاد بمنطق الحوار في إطار فريق الاتصال المعني بالتنفيذ الشامل لاتفاق داكار بهدف تحقيق سلام وأمن دائمين على الحدود مع جميع جيرانها، بما فيها السودان. |
24. Le Président a rappelé que le Groupe de travail spécial avait engagé un débat très important à Bangkok dans le cadre du groupe de contact cité précédemment au paragraphe 17. | UN | 24- وذكّر الرئيس بأن فريق الالتزامات الإضافية كان قد بدأ مناقشة هامة جداً في بانكوك في إطار فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه. |
Le fonds fiduciaire destiné à soutenir les initiatives contre la piraterie au large des côtes somaliennes, créé dans le cadre du groupe de contact sur la lutte contre la piraterie, doit être le levier privilégié de cet effort. | UN | ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي. |
L'Autriche appuie pleinement l'initiative que les États-Unis ont prise dans le cadre du groupe de contact pour arriver à un accord de paix global garantissant l'existence et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et la réintégration pacifique de la Slavonie orientale. | UN | إن النمسا تؤيد تماما المبادرة التي اتخذتها الولايات المتحدة، في إطار فريق الاتصال بهدف التوصل الى اتفاق سلام شامل يكفل وجود جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها، وإعادة الدمج السلمي لسلافونيا الشرقية. |
Le Groupe de travail spécial est convenu que ce point devait être étudié plus avant dans le cadre du groupe de contact mentionné ci-dessus au paragraphe 9 a). | UN | واتفق الفريق العامل المخصص على أنه ينبغي مواصلة النظر في هذا البند في إطار فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 9(أ) أعلاه. |
Un projet du PNUD a permis à l'ONU de fournir un appui technique au processus électoral mais aussi un soutien politique et diplomatique dans le cadre du groupe de contact international sur la Guinée, coprésidé par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وقدمت الأمم المتحدة الدعم التقني إلى العملية عن طريق مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقدمت أيضا الدعم السياسي والدبلوماسي في إطار فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا، الذي يشارك في رئاسته الاتحادُ الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
19. À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner les questions relatives à ce point de l'ordre du jour dans le cadre du groupe de contact chargé de la question 4 b) et d'élaborer des conclusions distinctes. | UN | 19- وفي الجلسة الأولى، وافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر في القضايا المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال في فريق الاتصال المنشأ بشأن البند الفرعي 4(ب)، وأن تعد استنتاجات مستقلة بشأن هذه المسائل. |
Le mandat du Fonds international d'affectation spéciale a été négocié dans le cadre du groupe de contact et adopté officiellement par le Contrôleur de l'ONU et le Groupe le 27 janvier 2010. | UN | 34 - وتم التفاوض في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال على اختصاصات الصندوق الاستئماني الدولي، وأيدها رسميا كل من المراقب المالي للأمم المتحدة وفريق الاتصال في 27 كانون الثاني/يناير 2010. |
i) Continuer de jouer un rôle d'observateur, aux côtés de la MINUAD, dans le cadre du groupe de contact créé en vertu de l'Accord de Dakar du 13 mars 2008 pour veiller à la mise en œuvre de celui-ci et, si nécessaire, aider les Gouvernements du Tchad, du Soudan et de la République centrafricaine à instaurer des relations de bon voisinage ; | UN | (ط) مواصلة القيام بدور المراقب، إلى جانب العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في فريق الاتصال الذي أنشئ بموجب اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 لرصد تنفيذه ومساعدة حكومات تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، على إقامة علاقات حسن جوار؛ |
À la 7e séance, M. Honadia a rendu compte, au nom des coprésident, des résultats des consultations tenues dans le cadre du groupe de contact. | UN | وخلال الجلسة السابعة، أبلغ السيد هوناديا، نيابة عن الرئيسين المتشاركين، عن المشاورات التي جرت في مجموعة الاتصال. |
À la 7e séance, M. Sach a rendu compte, au nom des coprésidents, des résultats des consultations tenues dans le cadre du groupe de contact. | UN | وخلال الجلسة السابعة، أبلغ السيد ساخ نيابة عن الرئيسين المتشاركين عن المشاورات في مجموعة الاتصال. |
43. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact, coprésidé par M. Pierre Giroux (Canada) et M. SukHoon Woo (République de Corée). À la 7e séance, les coprésidents ont rendu compte des résultats des consultations tenues dans le cadre du groupe de contact. | UN | 43- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الرابعة، على النظر في هذا البند عن طريق مجموعة اتصال يشترك في رئاستها السيد بيير غيرو (كندا) والسيد سوك هوف وو (جمهورية كوريا) وخلال الجلسة السابعة، أبلغ الرئيسان المتشاركان عن المشاورات في مجموعة الاتصال. |
Beaucoup reste à faire dans ce sens et, ainsi que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel en est convenu à sa vingt-huitième session, le personnel sera consulté dans le cadre du groupe de contact sur l'administration de la justice. | UN | ولا يزال يتعين انجاز كثير من العمل فيما يتعلق بهذه المسائل، ومثلما وافقت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الثامنة والعشرين، ستجري مشاورات مع الموظفين من خلال فريق الاتصال المعني بإقامة العدل التابع للجنة. |
9. Demande aux États et aux organisations régionales qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition dans la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes de mieux coordonner encore leur action, notamment dans le cadre du groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes ( < < le Groupe de contact > > ), pour décourager et prévenir les attaques commises par des pirates, et pour y répondre; | UN | 9 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال أن تواصل زيادة التنسيق فيما بينها على نحو فعال لردع هجمات القراصنة ومنعها والرد عليها، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛ |
Les questions soulevées par le Président et les Parties au cours de la première partie de la session pour stimuler un débat dans le cadre du groupe de contact au sujet des problèmes de fond non encore résolus peuvent être consultées sur le site Web de la Convention et conservent toute leur pertinence pour la reprise de la session. | UN | ويمكن الاطلاع على الأسئلة التي طرحها الرئيس والأطراف أثناء الجزء الأول من الدورة لاستثارة النقاش داخل فريق الاتصال بشأن القضايا السياساتية التي لم تحل بعد، في موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت، وهي أسئلة لا تزال ذات أهمية للدورة المستأنفة(). |