L'ONU pourrait jouer un rôle décisif dans la mise au point d'une telle stratégie dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'économie mondiale. | UN | وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي. |
Elle a été menée par des maires dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ورأس المبادرة عُمد المدن في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les recommandations issues de ces activités régionales ont mis en évidence l'importance de la coopération et de la collaboration dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وحددت توصيات هاتين العمليتين الإقليميتين ضرورة التعاون والتضامن في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Des mécanismes d'examen par des pairs ont été établis par les pays africains dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | فقد أنشأت البلدان الأفريقية آليات لاستعراض الأقران في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous réaffirmons, par conséquent, la nécessité d'accorder une attention active et déterminée aux besoins particuliers de l'Afrique, en nous acquittant effectivement des engagements pris en matière de renforcement de la coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | لذلك فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى توجيه الاهتمام النشط والملتزم إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. وبتلك الطريقة، سننفذ بصورة فعالة التعهدات التي التزمنا بها لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Des efforts plus suivis en vue de diversifier les exportations dans le cadre du Nouveau Partenariat représentent donc une avancée cruciale. | UN | ولذلك، فإن بذل جهود أكبر لتنويع الصادرات في إطار الشراكة الجديدة إجراء حاسم للمضي قدماً. |
Cet effort a plus récemment été développé dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, une initiative qui est née à Gênes en 2001. | UN | وقد جرى مؤخرا تطوير ذلك الجهد في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وهي مبادرة ولدت في جنوا عام 2001. |
dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, les pays africains continuent d'exprimer leur détermination à contrôler leur propre développement économique et social durable. | UN | في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لا تزال البلدان الأفريقية تعرب عن عزمها على امتلاك زمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتؤكد التزامها بذلك. |
Cela fait d'ailleurs un certain nombre d'années que nous avons toutes les raisons de nous féliciter des efforts conjoints déployés par les États dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ومنذ عدة سنوات وحتى الآن، فإننا محقون تماما في الإشادة بالجهود المشتركة التي تبذلها الدول في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La création d'emplois sur le continent a récemment reçu un haut niveau d'attention et d'importantes initiatives ont donc été prises pour promouvoir l'application effective de programmes concertés dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وذكر أن توفير فرص العمل بالقارة قد تلقى مؤخراً اهتماماً على مستويات عالية ومن ثم فقد اتخذت مبادرات هامة لتعزيز التنفيذ الفعّال للبرامج المتفق عليها في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La CARICOM a suivi avec intérêt les mesures prises par l'Afrique et ses partenaires pour faire progresser la mise en œuvre de divers plans et stratégies de développement nationaux et sous-régionaux dans le cadre du Nouveau Partenariat. | UN | وقد لاحظت الجماعة الكاريبية باهتمام الإجراءات التي اتخذتها أفريقيا وشركاؤها للنهوض بتنفيذ مختلف الخطط الإنمائية والاستراتيجيات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة. |
Cette année, la Journée de l'industrialisation de l'Afrique a pour thème < < Renforcement des capacités productives pour la réduction de la pauvreté dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) > > . | UN | وموضوع يوم التصنيع في أفريقيا لهذا العام هو ' تعزيز القدرات الإنتاجية لخفض الفقر في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا`. |
Il est donc urgent que la communauté internationale prenne des mesures concrètes d'appui au continent, notamment dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), afin d'éliminer la pauvreté. | UN | ولذلك فإن من الملح أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لدعم القارة، وبخاصة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف القضاء على الفقر. |
Les efforts consentis par l'Afrique pour se prendre en charge elle-même et parvenir à l'autosuffisance, reflétés dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) méritent d'être reconnus et d'être soutenus par la communauté internationale. | UN | ويجدر بالمجتمع الدولي أن يبدي تقديره ومساندته للجهود التي تبذلها أفريقيا لتوجيه دفة شؤونها وتحقيق الاكتفاء الذاتي، على النحو الذي يتجلى في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
:: Alors que l'Afrique lance ses propres initiatives dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le Groupe de travail pourrait proposer à la communauté internationale des canaux d'intervention et des modalités d'appui aux programmes. | UN | :: في الوقت الذي تتخذ فيه أفريقيا مبادراتها الخاصة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يمكن للفريق العامل أن يكون قناة يقوم المجتمع الدولي عن طريقها باتخاذ مبادرات مماثلة وبالشروع في برامج تعزز تلك المبادرات. |
:: Le renforcement de la capacité de l'Union africaine de surveiller la reconstruction au lendemain des conflits dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
C'est ainsi que le Fonds veille actuellement à ce que les pays de l'Afrique subsaharienne accordent une priorité élevée aux enfants dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ومن هذا المنطلق، تحرص اليونيسيف في الوقت الراهن على قيام البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى بإيلاء أولوية عالية للأطفال في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Hier, le Président Wade a rappelé avec justesse que l'Afrique a placé au rang de priorités les technologies de l'information et de la communication dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | بالأمس قال الرئيس واد، وأحسن القول، إن أفريقيا تعلق أهمية كبيرة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Nous engageons la communauté internationale à accroître son soutien et à respecter ses engagements afin de réaliser des progrès dans les domaines essentiels au développement durable de l'Afrique et nous saluons les mesures prises par les partenaires de développement pour renforcer leur coopération dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 184 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للعمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن يفي بالتزاماته في هذا الصدد، ونرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il importe de poursuivre l'application de ces différents programmes visant à soutenir le continent africain dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ولا بد من مواصلة هذه البرامج التي تدعم أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, les pays d'Afrique mettent notamment en oeuvre des initiatives visant à faciliter l'accès aux marchés et à les aider à intégrer le système commercial multilatéral. | UN | وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تقوم البلدان الأفريقية بصفة خاصة بتنفيذ مبادرات ترمي إلى تيسير الوصول إلى الأسواق ومساعدتها في إدماج النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Les programmes nationaux et régionaux exécutés à ce titre comprennent une initiative prise dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui permet de créer des réseaux informatiques à haut débit. | UN | ويجري تنفيذ برامج وطنية وإقليمية حالياً في هذا الخصوص، وهي تشمل مبادرة خاصة بالهياكل الأساسية للنطاق العريض داخل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La concertation sur les politiques menées à l'échelon régional en comparant des pays semblables, notamment les évaluations mutuelles effectuées dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, peut être utile pour améliorer la formulation et l'application des politiques. | UN | وفتح باب الحوار حول السياسات على الصعيد الإقليمي عن طريق إجراء مقارنات بين سياسات البلدان المتماثلة، مثل استعراضات الأقران في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يمكن أن يكون مفيدا في تحسين صياغة السياسات وتنفيذها. |
Par exemple, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), organe technique de l'Union africaine, les pays africains ont œuvré ensemble à l'élaboration d'une stratégie en matière de STI. | UN | فقد تعاونت البلدان الأفريقية، مثلاً، من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي هيئة تقنية تابعة للاتحاد الأفريقي، على وضع استراتيجية للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |