Ces recommandations ont été examinées par l'Assemblée générale, dans le cadre du point sur la suite donnée au Sommet du Millénaire. | UN | ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
Les préoccupations du Groupe des États arabes devraient être abordées dans le cadre du point de l'ordre du jour sur le processus de paix au MoyenOrient. | UN | أما شواغل المجموعة العربية فيجب معالجتها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Documents examinés par le Conseil dans le cadre du point 4 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 4 |
6. On s'est montré insatisfait de la documentation fournie à la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale dans le cadre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | ٦ ـ وتم الاعراب عن عدم الرضا عن الوثائق التي قدمت، في اطار البند ٩، الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir distribuer la présente lettre en tant que document officiel de l'Assemblée générale dans le cadre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
" dans le cadre du point 20 de l'ordre du jour, le rapport sera approuvé dans son intégralité au moyen d'une décision unique. | UN | " وفي إطار البند 20 من جدول الأعمال، سيوافق على التقرير بكامله بموجب مقرر واحد. |
Il examinerait les 17 dernières demandes dans le cadre du point 8 de l'ordre du jour de la réunion en cours. | UN | وستنظر اللجنة في الطلبات المتبقية وعددها 17 طلباً تحت البند 8 من جدول أعمال هذا الاجتماع. |
7. Par sa résolution 1993/22, la Sous-Commission a décidé de rester saisie de la question des droits de l'homme des personnes handicapées et de la traiter chaque année dans le cadre du point de l'ordre du jour intitulé " Promotion, protection et rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international " . | UN | ٧- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٩٩١/٢٢، إبقاء مسألة حقوق الانسان الخاصة بالمعوقين قيد النظر من جانبها وتناولها كل سنة كبند فرعي من بند جدول اﻷعمال المعنون " تعزيز حقوق الانسان وحمايتها واستعادتها على الصُعُد الوطنية والاقليمية والدولية " . |
Le présent rapport sera examiné dans le cadre du point de l'ordre du jour consacré aux < < Questions nouvelles > > à la dixième session du Forum. | UN | وسيناقش التقرير في إطار بند جدول الأعمال المعنون " المسائل المستجدة " خلال دورة المنتدى العاشرة. |
3. Il doit être lu avec d'autres rapports rédigés dans le cadre du point de l'ordre du jour sur le développement durable. | UN | 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع سائر التقارير المقدمة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتنمية المستدامة. |
Le projet d'amendement avait officieusement été communiqué à plusieurs autres membres de la Commission et serait présenté par un membre de la Sous-Commission dans le cadre du point de l'ordre du jour traitant de l'article 52 du règlement intérieur. | UN | وقد أطلع عدة أعضاء آخرين في اللجنة على مشروع التعديل بشكل غير رسمي، وسيعرضه عضو من أعضاء اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمادة 52 من النظام الداخلي. |
Le projet de plan-programme biennal a été soumis à la quarante-cinquième session de la Commission dans un document de travail et présenté dans le cadre du point de l'ordre du jour relatif à l'exécution du programme et au futur programme de travail du Secrétariat dans le domaine de la population. | UN | قُدمت الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين في صيغة ورقة معلومات أساسية وعرضت في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتنفيذ البرامج وبرنامج العمل المقبل للأمانة العامة في مجال السكان. |
dans le cadre du point 4 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 4 |
Document examiné par le Conseil dans le cadre du point 11 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 11 من جدول الأعمال |
Document examiné par le Conseil dans le cadre du point 9 | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 9 من جدول الأعمال |
20. Décide d'examiner à sa cinquante et unième session le rapport du Secrétaire général dans le cadre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions relatives aux droits de l'homme " . | UN | ٢٠ - تقرر النظر في تقرير اﻷمين العام في دورتها الحادية والخمسين في اطار البند المعنون " مسائل حقوق الانسان " . |
Le douzième rapport, qui figure au document A/48/655, porte sur les “Moyens d'étude et de formation offerts par les Etats Membres aux habitants des territoires non autonomes”, dans le cadre du point 119 de l'ordre du jour. | UN | والتقرير الثانـــي عشر الوارد فـــي الوثيقة A/48/655 يتعلق بالتسهيلات الدراسيـــة والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء لصالح سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في اطار البند ١١٩ من جدول اﻷعمال. |
Israël a proposé que la question soit traitée dans le cadre du point 7 de l'ordre du jour intitulé < < Transparence dans le domaine des armements > > . | UN | وقد اقترحت إسرائيل أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند 7 من جدول الأعمال المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح. |
Le Directeur du Groupement a été invité à prendre la parole dans le cadre du point 3 de l'ordre du jour, concernant les critères essentiels pour une stratégie d'éducation efficace. | UN | دعي المدير التنفيذي لفريق حقوق الأقليات لإلقاء كلمة في إطار البند 3، بشأن المتطلبات الأساسية لاستراتيجية فعالة للتعليم. |
dans le cadre du point 106 de l'ordre du jour, «Prévention du crime et justice pénale», la Troisième Commission recommande au paragraphe 22 du document A/50/629 l'adoption de trois projets de résolution et au paragraphe 23 l'adoption d'un projet de décision. | UN | وفي إطار البند ١٠٦ من جدول اﻷعمال " منع الجريمة والعدالة الجنائية " توصي اللجنة الثالثة، في الفقرة ٢٢ من الوثيقة A/50/629، باعتماد ثلاثة مشاريع قرارات، وفي الفقرة ٢٣ توصي باعتماد مشروع مقرر واحد. |
dans le cadre du point «Questions diverses», il sera question, entre autres, de l'augmentation du nombre de membres et de la future organisation des travaux. | UN | وسنقوم تحت البند " مسائل أخرى " ، في جملة أمور، بتناول مسألتي توسيع العضوية وتنظيم العمل في المستقبل. |
7. Par sa résolution 1993/22, la Sous-Commission a décidé de rester saisie de la question des droits de l'homme des personnes handicapées et de la traiter chaque année dans le cadre du point de l'ordre du jour intitulé " Promotion, protection et rétablissement des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international " . | UN | ٧- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٩٩١/٢٢، إبقاء مسألة حقوق الانسان الخاصة بالمعوقين قيد النظر وتناولها كل سنة كبند فرعي من بند جدول اﻷعمال المعنون " تعزيز حقوق الانسان وحمايتها واستعادتها على الصُعُد الوطنية والاقليمية والدولية " . |
Par conséquent, la Commission prie son Président de transmettre ce document au Président de la Cinquième Com-mission sans délai afin qu’il soit éventuellement examiné par cette commission dans le cadre du point 113 de l’ordre du jour. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة الى رئيسها أن يحيل تلك الوثيقة الى رئيس اللجنة الخامسة دون إبطاء ﻹمكان نظر تلك اللجنة فيها بالاقتران مع البند ١١٣. |
On a fait observer que cette question nécessiterait peut-être un examen plus approfondi dans le cadre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | ولوحظ أن تلك المسألة قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق البند 5 من جدول الأعمال. |
Il y a quelques jours nous avons, dans le cadre du point relatif aux causes des conflits en Afrique, examiné les rapports du Groupe de travail et du Secrétaire général sur la question. | UN | وقد تناولنا منذ أيام، في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بأسباب الصراع في أفريقيا، تقارير الأمين العام والفريق العامل المتعلقة بهذه المسألة. |