ويكيبيديا

    "dans le cadre du programme de démarrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار برنامج البداية
        
    • بموجب برنامج البداية
        
    • عن طريق برنامج البداية
        
    • خلال برنامج البداية
        
    Le Secrétariat est prêt à aider les Parties à élaborer des propositions de projet relatives à la mise en oeuvre de la Convention de Rotterdam dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN والأمانة على استعداد لتقديم الدعم إلى الأطراف في وضع مقترحات مشاريع وثيقة الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في إطار برنامج البداية السريعة؛
    Le PNUE collabore avec quatre pays des Caraïbes à l'exécution de deux projets dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. UN 20 - ينفذ اليونيب مشروعين مع أربع بلدان من منطقة الكاريبي في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي.
    De plus, exception faite des contributions en nature versées dans le cadre du Programme de démarrage rapide, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur les contributions directes de l'industrie à la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. UN وباستثناء المساهمات العينية المقدمة في إطار برنامج البداية السريعة، لا تتوفر معلومات كافية عن المساهمات التي قدمتها الصناعة مباشرة لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي.
    Établissement de directives pour l'utilisation de solutions de remplacement non chimiques dans le cadre du Programme de démarrage rapide et pour la conduite de projets d'intégration UN وضعت خطوطاً توجيهية للبدائل غير الكيميائية بموجب برنامج البداية السريعة، وللمشروعات الرامية إلى الإدماج
    Un certain nombre de résultats obtenus sur le terrain ont été partagés par les pays qui avaient entrepris des projets dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN وقد تم تقاسم عدد من الخبرات الواقعية التي جرت على الأرض من جانب البلدان التي نفذت مشروعات عن طريق برنامج البداية السريعة.
    Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة.
    Une représentante, prenant la parole au nom d'une organisation régionale d'intégration économique, a souligné l'importance des travaux menés dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN 95 - وأكدت ممثلة كانت تتحدث نيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، أهمية العمل الذي نفذ في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, le PNUE a lancé, en coopération avec un certain nombre de partenaires intéressés, deux projets régionaux axés sur l'Asie du Sud-Est et l'Amérique du Sud. UN 67 - استهل اليونيب مشروعين إقليمين في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين، مركزاً على جنوب شرق آسيا وأمريكا الجنوبية.
    On s'accorde généralement à reconnaitre que, grâce aux projets montés dans le cadre du Programme de démarrage rapide, les différents acteurs ont été sensibilisés à l'Approche stratégique. UN 18 - ومن المسلّم به أنّ أصحاب المصلحة باتوا على علم بالنهج الإستراتيجي بفضل البرامج التي أُعدت في إطار برنامج البداية السريعة.
    Ensuite, le groupe des amis du Président à finalisé ses travaux et transmis au Groupe de travail un nouveau projet de décision, sous la forme d'un document de séance, présentant une résolution qui était destinée à modifier la date limite pour les décaissements de fonds dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN 67 - وبناءً على ذلك، استكمل فريق أصدقاء الرئيس عمله وقدم إلى الفريق العامل مشروع قرار جديد في شكل ورقة اجتماع يتضمن قراراً يهدف إلى تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار برنامج البداية السريعة.
    Ensuite, le groupe des amis du Président à finalisé ses travaux et transmis au Groupe de travail un nouveau projet de décision, sous la forme d'un document de séance, présentant une résolution qui était destinée à modifier la date limite pour les décaissements de fonds dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN 67 - وبناءً على ذلك، استكمل فريق أصدقاء الرئيس عمله وقدم إلى الفريق العامل مشروع قرار جديد في شكل ورقة اجتماع يتضمن قراراً يهدف إلى تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار برنامج البداية السريعة.
    En 2012, le PNUE a exécuté des projets au Mali et au Sénégal dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique qui ont consisté à élaborer une feuille de route pour la prévention et la préparation en matière d'accidents chimiques. UN 42 - وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ مشاريع في السنغال ومالي في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي طيلة عام 2012، واضعاً خريطة طريق لاتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها.
    La note du secrétariat fournit des informations détaillées sur la situation des projets financés dans le cadre du Programme de démarrage rapide (SAICM/ICCM.3/INF/16/Rev.1). UN وترد معلومات تفصيلية عن كل مشروع في مذكرة الأمانة عن حالة المشاريع الممولة في إطار برنامج البداية السريعة (SAICM/ICCM.3/INF/16/Rev.1).
    83. Vingt pays africains élaborent actuellement des plans d'actions nationaux relatifs à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et des activités connexes, dans le cadre du Programme de démarrage rapide, avec le soutien de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN 83 - يقوم عشرون بلداً أفريقياً بوضع خطط عمل وطنية ذات صلة بالنهج الاستراتيجي والأنشطة المتعلقة بها في إطار برنامج البداية السريعة بدعم من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Dans le contexte de la SAICM, les Organisations participant à l'IOMC aident les pays à préparer et engager un large éventail de projets, en particulier dans le cadre du Programme de démarrage rapide (QSP) de la SAICM. UN 6- وفي سياق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تقدم المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المساعدة إلى البلدان على إعداد وتنفيذ مجموعة كبيرة من المشاريع، وخصوصاً في إطار برنامج البداية السريعة الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    6. Engage les Gouvernements, les organisations régionales d'intégration économiques, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour appuyer les activités de mise en œuvre de l'Approche stratégique dans le cadre du Programme de démarrage rapide; UN 6 - يحث الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الطوعي الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أنشطة تنفيذ النهج الاستراتيجي في إطار برنامج البداية السريعة()؛
    6. Engage les Gouvernements, les organisations régionales d'intégration économiques, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires établi par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour appuyer les activités de mise en œuvre de l'Approche stratégique dans le cadre du Programme de démarrage rapide; UN 6 - يحث الحكومات ومنظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الطوعي الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم أنشطة تنفيذ النهج الاستراتيجي في إطار برنامج البداية السريعة؛()
    Elle a exposé dans les grandes lignes les travaux menés par le PNUE dans ce domaine, en particulier les divers projets mis en place en Amérique latine ainsi qu'en Asie du Sud-Est dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et le projet de document d'orientation élaboré pour aider les gouvernements à mettre au point des plans stratégiques nationaux. UN وفي هذا السياق، عرضت بإيجاز العمل الذي يقوم به اليونيب في هذا المجال، بما في ذلك شتى المشاريع المنفذة في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا، ومشروع الوثيقة التوجيهية التي وُضعت لدعم الحكومات في هذه المناطق على تطوير خطط استراتيجية وطنية.
    Que le financement dans le cadre du Programme de démarrage rapide pouvait servir à mobiliser des financements supplémentaires; UN (ب) أن التمويل بموجب برنامج البداية السريعة يمكن أن يستخدم لاجتذاب تمويل إضافي؛
    6. L'élaboration d'inventaires et les autres initiatives tendant à intégrer les activités liées au mercure dans les stratégies nationales pourraient donc être financées à court terme dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN 6 - لذا يمكن أن تموّل الأنشطة الهادفة إلى وضع قوائم حصر بالموجود من الزئبق وغيرها من الأنشطة المركّزة على إدماج الأنشطة المتصلة بالزئبق في الاستراتيجيات الوطنية، على المدى القصير، عن طريق برنامج البداية السريعة.
    Plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. UN وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد