ويكيبيديا

    "dans le cadre du protocole facultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب البروتوكول الاختياري
        
    • في إطار البروتوكول الاختياري
        
    • ضمن البروتوكول الاختياري
        
    Il rappelle sa jurisprudence constante et réaffirme que l'article 2 représente un engagement général de la part des États et ne peut pas être invoqué de manière autonome par les particuliers dans le cadre du Protocole facultatif. UN من إجراء عملية الإجهاض. وتذكّر اللجنة بسوابقها القضائية الثابتة التي مفادها أن المادة 2 من العهد تفرض على الدول التزامات عامة، ولا يمكن للأفراد الاحتجاج بها بصورة منفصلة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Une commission de surveillance indépendante a été mise sur pied pour gérer un mécanisme de prévention nationale dans le cadre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN كما أنشئت هيئة رصد مستقلة للعمل بوصفها آلية وقائية وطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité recommande que l’État partie fournisse une voie de recours conformément aux avis formulés par le Comité sur les cas individuels envisagés dans le cadre du Protocole facultatif. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف إنصافا يتفق مع وجهات النظر التي اعتمدتها اللجنة في حالات انفرادية نظرت فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Cet élément doit être dûment pris en considération dans le cadre du Protocole facultatif. UN ويجب أن يؤخذ هذا العنصر في الحسبان الواجب في إطار البروتوكول الاختياري.
    Elle se demande si le Gouvernement pourrait envisager une approche analogue pour les décisions prises dans le cadre du Protocole facultatif. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع نهج مماثل بالنسبة للقرارات المتخذة في إطار البروتوكول الاختياري.
    " En principe, il y a de bonnes raisons de prévoir une telle procédure dans le cadre du Protocole facultatif. UN هناك من حيث المبدأ أسباب وجيهة تدعو إلى إدراج هذا اﻹجراء ضمن البروتوكول الاختياري.
    Le renforcement des lois et institutions nationales devrait être considéré comme complémentaire, d'autant plus que le Protocole facultatif prescrit l'épuisement des voies de recours interne avant qu'une plainte ne puisse être introduite dans le cadre du Protocole facultatif. UN وينبغي أن ينظر إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الوطنية باعتباره وسيلة مكملة، وخصوصا لأن البروتوكول الاختياري يتطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل إحالة أي قضية بموجب البروتوكول الاختياري.
    Au cours de ces réunions, les membres du Comité s'attachent principalement à améliorer les méthodes de travail du Comité, notamment en modifiant les directives régissant l'établissement des rapports, et à établir le règlement intérieur du Comité dans le cadre du Protocole facultatif. UN وخلال هذه الاجتماعات، يركز أعضاء اللجنة في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    On a fait observer qu'aucun fonds spécial n'avait été créé dans le cadre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et ce malgré les dispositions précises concernant l'assistance internationale utilisées dans la Convention, lesquelles pouvaient être une source d'inspiration pour les articles 13 et 14. UN ولوحظ أنه لم يُنشأ صندوق خاص بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة رغم ما ورد في الاتفاقية من نص دقيق بشأن المساعدة الدولية، وهو نص يمكن الاسترشاد به في صياغة المادتين 13 و14.
    De plus, le tableau doit clairement indiquer que les réponses données par les États parties concernent la conformité aux obligations qu'ils ont eux-mêmes décidé d'assumer dans le cadre du Protocole facultatif. UN كذلك ينبغي أن يتبين بوضوح من المخطط أن الإجابات التي قدمتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي قامت هي نفسها بالتعهد بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Quelques délégations ont affirmé qu'ils n'étaient pas favorables à la création de nouveaux fonds pour aider les États à la mise en œuvre des recommandations dans le cadre du Protocole facultatif. UN 90- أكد عدد قليل من الوفود أنها لا تؤيد إنشاء صناديق جديدة لمساعدة الدول في تنفيذ التوصيات بموجب البروتوكول الاختياري.
    La position du Comité sur cette question ressort de son examen des rapports, de ses recommandations générales, de ses décisions, de ses suggestions et de ses déclarations, de son analyse des communications et des enquêtes menées dans le cadre du Protocole facultatif. UN وتتضح آراء اللجنة في هذه المسألة من خلال نظرها في التقارير، وتوصياتها العامة، ومقرراتها، ومقترحاتها وبياناتها، ونظرها في الرسائل الفردية، وما تجريه من تحريات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de dispositif national visant à donner suite à ses constatations faites dans le cadre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن عدم وجود آلية وطنية تضع آراء اللجنة الصادرة بموجب البروتوكول الاختياري موضع التنفيذ.
    :: Le Comité ou mécanisme mis en place dans le cadre du Protocole facultatif devrait être composé d'éminents juristes internationaux ayant une expérience importante du droit international et des droits des peuples autochtones - y compris les dispositions de la Déclaration des Nations Unies; ces experts devraient être choisis conjointement par les peuples autochtones et les États. UN ينبغي أن تتألف اللجنة أو الآلية المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري من محاميين دوليين مرموقين لديهم خبرة بالقانون الدولي وبحقوق الإنسان المقررة للشعوب الأصلية، بما في ذلك الإعلان، ويجري اختيارهم بالتعاون بين الشعوب الأصلية والدول.
    Au cours de ces réunions, les membres du Comité s'attachent principalement à améliorer les méthodes de travail du Comité, notamment en modifiant les directives régissant l'établissement des rapports, et à établir le règlement intérieur du Comité dans le cadre du Protocole facultatif ainsi que les méthodes de travail du Comité pour ce qui concerne les chambres parallèles. UN ويركز أعضاء اللجنة خلال هذه الاجتماعات في المقام الأول على تعزيز أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك تنقيح المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وإعداد النظام الداخلي للجنة بموجب البروتوكول الاختياري وطرق عمل اللجنة في ما يتعلق بالمجالس المتوازية.
    Il comporte la décision du Comité sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action de Beijing et sur les efforts de secours et de rétablissement dans les régions touchées par le tsunami, et présente en détail les actions du Comité dans le cadre du Protocole facultatif à la Convention, sur l'application de l'article 21 de la Convention et sur les voies et moyens d'accélérer son travail. UN ويتضمن قرار اللجنة باستعراض وتقييم منهاج عمل بيجين والاقتراحات المتعلقة بجهود الإغاثة وإعادة التأهيل للمناطق المتاثرة بتسونامي، كما تضمن تفاصيل عن الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية عن تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية والسبل والوسائل الكفيلة بالإسراع في عملها.
    1. Statut du Comité dans le cadre du Protocole facultatif UN ١- مركز اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري
    Il a appelé l'attention sur le véritable problème auquel se heurtaient les Etats qui n'avaient pas les moyens d'appliquer les recommandations du Sous-Comité, et s'est déclaré favorable à la création d'un fonds de contributions volontaires dans le cadre du Protocole facultatif. UN واسترعى الانتباه إلى المشكلة الحقيقية التي تواجه الدول التي تفتقر إلى الامكانيات لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية وأعرب عن تأييده لانشاء صندوق للتبرعات في إطار البروتوكول الاختياري.
    Des mécanismes nationaux pouvaient certes compléter l'action d'un mécanisme international, mais la délégation n'était pas convaincue que leur mise en place, à caractère obligatoire, devait se faire dans le cadre du Protocole facultatif. UN وإذا كان الوفد يعترف بأن الآليات الوقائية الوطنية يمكنها أن تكمل الآلية الدولية، فهو غير مقتنع بأن إنشاءها، ولا سيما على أساس إلزامي، ينبغي أن يكون في إطار البروتوكول الاختياري.
    À sa trente et unième session, le Comité a pris sa première décision en réponse à une plainte présentée dans le cadre du Protocole facultatif et a déclaré que la réclamation présentée à l'encontre de l'Allemagne était irrecevable. UN وقد اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين قرارها الأول استجابة للشكوى المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري وأعلنت أن الطلب المقدم ضد ألمانيا غير مقبول.
    " En principe, il y a de bonnes raisons de prévoir une telle procédure dans le cadre du Protocole facultatif. UN " هناك من حيث المبدأ أسباب قوية تدعو إلى إدراج هذا اﻹجراء ضمن البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد