ويكيبيديا

    "dans le cadre du réseau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إطار شبكة
        
    • من خلال شبكة
        
    • كجزء من شبكة
        
    Un certain nombre d'États ont décidé de coordonner leurs efforts dans le cadre du réseau de la sécurité humaine. UN وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى.
    dans le cadre du réseau de la sécurité humaine, l'Autriche a ainsi élaboré un manuel des droits de l'homme qui a été traduit dans toutes les langues des Nations Unies. UN ولذلك في إطار شبكة عمل المجتمع الإنساني، أعدت النمسا مرشدا لحقوق الإنسان ترجم إلى جميع لغات الأمم المتحدة.
    33. Le programme des Volontaires des Nations Unies opère dans le cadre du réseau de bureaux extérieurs du PNUD, et maintient des liens avec plusieurs centres de coordination de pays en développement et plusieurs organismes situés dans 39 pays industrialisés différents. UN ٣٣ - ويعمل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في إطار شبكة المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويحتفظ بمراكز تنسيق وطنية في بلدان نامية، فضلا عن منظمات متعاونة في ٣٩ بلدا صناعيا.
    Informelle dans le cadre du réseau de planification stratégique des Nations Unies UN بشكل غير رسمي من خلال شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي
    f) Intégrer un élément de mesure des vagues dans le cadre du réseau de bouées fixes de référence pour l'observation en surface (O19); UN (و) إجراء عمليات لقياس الموجة كجزء من شبكة المحطات الراسية المرجعية السطحية (019)؛
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستُتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Des bourses d'études du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes à l'intention de professionnels et d'étudiants pour qu'ils puissent suivre certains stages et ateliers sur l'environnement dans le cadre du réseau de formation concernant l'environnement UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: تقديم منح دراسية للأخصائيين الفنيين والطلاب لحضور مجموعة مختارة من الدورات وحلقات العمل المتعلقة بالبيئة في إطار شبكة التدريب البيئي
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    De nouveaux programmes seront créés dans le cadre du réseau de sécurité sociale et du renforcement de la coordination entre ses programmes, le secteur privé et les écoles de formation afin d'en faire bénéficier les catégories pauvres ciblées; UN وسيتم استحداث برامج جديدة في إطار شبكة الأمان الاجتماعي وتعزيز الشراكة بين برامجها والقطاع الخاص ومعاهد التدريب للاستفادة منها في تأهيل الفئات الفقيرة المستهدفة؛
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN وسيجري أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Le National Rural Support Programme est le plus grand programme d'appui en milieu rural du Pakistan, qui représente 66 % de tous les contrats accordés dans le cadre du réseau de soutien rural. UN البرنامج الوطني للدعم الريفي هو أكبر برنامج للدعم الريفي في باكستان، ويشمل 66 في المائة من جميع العقود المشمولة في إطار شبكة الدعم الريفي.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستُتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Le système mondial d'alerte rapide ne doit pas seulement réunir, analyser et diffuser des informations sur les maladies, mais également appuyer la création d'un réseau mondial de laboratoires spécialisés notamment dans le cadre du réseau de centres associés à l'OMS pour vérifier le diagnostic des maladies connues de longue date et des maladies nouvelles. UN ويجب ألا يكتفي نظام الانذار المبكر على الصعيد العالمي بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷمراض، بل أن عليه أن يدعم إقامة شبكة عالمية من المختبرات المرجعية، ولا سيما في إطار شبكة المراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية، للتحقق من تشخيصات اﻷمراض القديمة والجديدة.
    À la suite d'une initiative prise par l'Autriche dans le cadre du < < Réseau de sécurité humaine > > de nos Ministres des affaires étrangères, un atelier international sur la sécurité humaine et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été organisé à Graz, en Autriche, au début de l'année. UN وانطلاقا من المبادرة التي اتخذتها النمسا في إطار " شبكة الأمن البشري " لوزراء الخارجية، عقدت ورشة عمل دولية للأمن البشري وتعليم حقوق الإنسان، في غراتز، بالنمسا، في أوائل العام الحالي.
    Il continuera d'étudier les mesures prises en vue de renforcer les ressources humaines et financières dont il dispose pour faciliter des interventions rapides en cas de problèmes et d'urgences en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN وستواصل الإدارة دراسة اتخاذ تدابير لتعزيز كل من القدرات البشرية والمالية المتاحة في الإدارة لتيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة منظومة الأمم المتحدة للأمن والسلامة.
    Au cours de l'année écoulée, les partenaires des Nations Unies sur le terrain se sont employés à planifier et à préparer la mise en place du mécanisme et l'application des autres aspects de la résolution dans le cadre du réseau de protection du Comité interinstitutions de coordination humanitaire. UN وعلى مدى العام الماضي، تعاون شركاء الأمم المتحدة في الميدان في التخطيط والإعداد لإنشاء هذه الآلية وتنفيذ جوانب القرار الأخرى، وذلك في إطار شبكة الحماية التابعة للجنة تنسيق الشؤون الإنسانية المشتركة بين الوكالات.
    Informelle dans le cadre du réseau de planification stratégique des Nations Unies UN بشكل غير رسمي من خلال شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي
    Dans ces pays, la CNUCED a collaboré avec les décideurs dans le cadre du réseau de centres Empretec, favorisant ainsi le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. UN وقد تعاون الأونكتاد في هذه البلدان مع واضعي السياسات، من خلال شبكة مراكز برنامج إمبريتيك الموجودة، على تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Grâce à l'assistance fournie par le PNUE, 13 pays ont pu négocier et mettre au point un nouvel instrument de renforcement de la coopération sous-régionale dans le cadre du réseau de surveillance des dépôts acides en Asie de l'Est. UN وأدّت مساعدات برنامج البيئة إلى قيام 13 بلدا بالتفاوض ووضع الصيغة النهائية لصكّ جديد لتعزيز التعاون دون الإقليمي من خلال شبكة رصد الترسّب الحمضي في شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد