ويكيبيديا

    "dans le calendrier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجدول الزمني
        
    • في جدول
        
    • في التقويم
        
    • ضمن الجدول الزمني
        
    • في إطار الجدول الزمني
        
    • بموجب الجدول الزمني
        
    • التي تطرأ على جدول
        
    • مع جدول مؤتمرات
        
    • على الجدول الزمني
        
    • على تطبيق التقويم
        
    • في نطاق هيكل
        
    • في روزنامة
        
    Les dates fixées dans le calendrier ont valeur de date butoir. UN وينبغـي اعتبــار التواريخ الواردة في الجدول الزمني أهدافا منشودة.
    Il est proposé dans le calendrier provisoire que la première session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. UN الجزء اﻷولي من الدورة يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين.
    Toutefois, il ne faut pas que cela se fasse au prix de nouveaux retards dans le calendrier de réalisation prévu. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    Étant donné qu'il s'agit d'une session extraordinaire, la réunion ne figure pas dans le calendrier pour 1995. UN ولما كان اﻷمـــر يتعلق بدورة خاصة فإن الاجتماع لم يذكر في جدول عام ١٩٩٥.
    Monsieur le Président, nous relevons avec une satisfaction particulière que vous avez fait figurer le thème de la revitalisation de la Conférence dans le calendrier d'activités. UN سيدي الرئيس، نقدر بالخصوص إدراج موضوع التنشيط في جدول أنشطة المؤتمر.
    Elle invite également le Bureau à n'épargner aucun effort pour éviter de nouveaux retards dans le calendrier du déménagement. UN كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين.
    Si des progrès considérables ont été accomplis, plusieurs impondérables ont entraîné des retards dans le calendrier des procès en première instance. UN ورغم إحراز تقدم كبير، أدت عدة أحداث غير منتظرة إلى بعض التأخير الإضافي في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Le deuxième point concerne le positionnement des sessions de la Commission dans le calendrier du désarmement. UN المسألة الثانية هي توقيت دورات اللجنة في الجدول الزمني لنزع السلاح.
    Constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut UN تخصيص اعتمادات للحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل تخفيف حالات التأخير
    Dans son rapport précédent, le Comité avait mis en lumière ce risque et relevé que le processus d'approbation de ces marchés durait, en moyenne, plus longtemps que les 42 jours autorisés dans le calendrier du projet. UN وقد أكد تقرير المجلس السابق على هذه المخاطرة، ولاحظ أن عملية اعتماد عقود السعر الأقصى المضمون تستغرق في المتوسط أكثر من الـ 42 يوماً المسموح بها في الجدول الزمني للمشروع.
    Prévoir une provision pour retard dans le calendrier du projet et continuer de rechercher des moyens de réduire ces retards UN تخصيص اعتمادات للتأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل التقليل من التأخير
    L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. UN وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات.
    14. Il est proposé dans le calendrier provisoire que la deuxième session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. UN الجزء اﻷولي من الدورة ٤١- يُقترح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين.
    14. L'élément militaire de la Mission continue également à vérifier l'exécution des tâches prévues dans le calendrier adopté le 6 mars. UN ١٤ - كما واصل العنصر العسكري في البعثة التحقق من تنفيذ المهام الواردة في الجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس.
    S'il n'y a plus d'orateurs et plus d'autres propositions, je considérerai que la Commission accepte le changement proposé dans le calendrier. UN إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني.
    Les retards dans la fourniture des produits de base et de ressources pour l'achat de produits alimentaires ont rendu nécessaire des ajustements dans le calendrier de distribution des rations. UN واستلزمت التأخيرات في تسليم السلع الأساسية والمبالغ النقدية اللازمة للأغذية تعديلا في جدول توزيع حصص الإعاشة.
    Les principales mesures fixées dans le calendrier d'exécution du Plan national pour l'emploi sont les suivantes : UN أما التدابير الرئيسية المقررة في جدول تنفيذ خطة العمالة الوطنية فهي:
    Des informations détaillées sur d'autres initiatives économiques figurent dans le calendrier des mesures prévues au cours des 12 prochains mois, dont le Comité spécial est saisi. UN وجرى وضع معلومات مماثلة عن مبادرات اقتصادية أخرى في جدول زمني بأحداث الاثنى عشر شهرا التالية، وقُدّم إلى اللجنة الخاصة.
    Le millénaire marque un tournant important dans le calendrier, et aussi dans l'histoire de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, car le pays fête cette année le vingt-cinquième anniversaire de son indépendance. UN تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي.
    Un plan de transition détaillé figurera dans le calendrier d'exécution. 7. Préparatifs UN وسترد تفاصيل عملية الانتقال ضمن الجدول الزمني التفصيلي.
    Principaux éléments d'incertitude dans le calendrier du plan-cadre d'équipement Volet du plan-cadre d'équipement UN المجالات البارزة التي يشوبها عدم اليقين في إطار الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    La Russie continue d'appliquer le Traité sur les armements stratégiques offensifs (START) et a réduit ses stocks nucléaires beaucoup plus rapidement que requis dans le calendrier envisagé par le Traité. UN وتواصل روسيا تنفيذ معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وقد خفضت ترسانتها النووية بوتيرة أسرع كثيرا من المطلوب بموجب الجدول الزمني المتوخى في المعاهدة.
    a) Réduire autant que possible les fluctuations dans le calendrier des réunions pour éviter les dépenses qu'entraîne l'irrégularité du volume de travail; UN )أ( تقليل التقلبات التي تطرأ على جدول المؤتمرات، تفاديا ﻷية اختلالات مكلفة في تدفق العمل؛
    11. Le Comité a également décidé d'inclure dans le calendrier les réunions des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ١١ - وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي تقديم قائمة اجتماعات الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية مع جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Une souplesse a été introduite dans le calendrier des directives sur les processus du Plan-cadre pour faciliter l'alignement sur les cycles et processus de planification nationaux; en 2009, 83 plans-cadres étaient calés sur les cycles de planification nationaux. UN إضفاء بعض المرونة على الجدول الزمني للمبادئ التوجيهية لعمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير مواءمتها مع دورات وعمليات التخطيط الوطنية بشكل أفضل.
    L'application permet à ses utilisateurs d'insérer les dates des célébrations et manifestations de l'ONU dans le calendrier de leur appareil mobile. Elle leur offre aussi la possibilité de la relier à une messagerie électronique et aux médias sociaux. UN ويسمح التطبيق للمستخدمين بتحميل المناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة على تطبيق التقويم في هواتفهم النقالة، مع وجود خيارات لوصله بالبريد الإلكتروني ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Ces trois évaluations s'inscrivent dans le calendrier des évaluations établi pour la Stratégie à moyen terme (voir le graphique II). UN وتقع عمليات التقييم الثلاث هذه في نطاق هيكل التقييم المصمم للاستراتيجية المتوسطة الأجل (أنظر الشكل 2).
    87. Le Congo a été certifié exempt de polio virus depuis 2008 par l'OMS et le vaccin anti pneumocoque a été introduit dans le calendrier vaccinal depuis 2012. UN 87- وصنفت منظمة الصحة العالمية الكونغو كبلد خالٍ من فيروس شلل الأطفال منذ عام 2008، وأُدرج التحصين من داء الالتهاب الرئوي في روزنامة التحصين في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد