ويكيبيديا

    "dans le cas de certaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالة بعض
        
    • فيما يخص بعض
        
    • وفي حالة بعض
        
    • فيما يتعلق ببعض
        
    • تفتقر بعض
        
    Le coût du programme est bien inférieur à ce qu'il est dans le cas de certaines autres organisations des Nations Unies. UN وأضاف أنَّ تكلفة البرنامج أقل بكثير منها في حالة بعض منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    En raison de l'augmentation de coût des activités de recherche scientifique et des compétences nécessaires pour les mettre en oeuvre, dans le cas de certaines pêcheries, il est difficile aussi d'obtenir le degré d'information nécessaire. UN وإن كلفة اجراء برامج للبحث العلمي والخبرة اللازمة للاضطلاع بها تجعل الوصول الى المستوى اللازم من المعلومات، في حالة بعض مصائد اﻷسماك، أمرا صعبا أيضا.
    Même dans le cas de certaines questions importantes inscrites à l'ordre du jour actif, en particulier le Moyen-Orient, le Conseil semble avoir renoncé à jouer son rôle. UN وحتى في حالة بعض المسائل الهامة التي ظلت على جدول الأعمال النشط، كمسألة الشرق الأوسط على وجه الخصوص، يبدو أن المجلس قد تنازل عن دوره فيها.
    Il a, à cet égard, autorisé le Directeur exécutif à convoquer, de concert avec la FAO, un comité intergouvernemental de négociation ayant pour mandat d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable dans le cas de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. UN وأشار إلى أن المجلس أذن في هذا الصدد للمدير التنفيذي بأن يعمل، بالتنسيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، على إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تتلخص ولايتها في وضع صك دولي ملزم من الناحية القانونية، يكفل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة فيما يخص بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة العالمية.
    dans le cas de certaines victimes, l'abus est devenu quelque chose de tellement normal, qu'elles ont recours à des comportements qui peuvent dérouter. UN وفي حالة بعض الضحايا، أصبح الاعتداء أمراً عادياً لدرجة أنهم يسلكون أنماطاً من السلوك الذي قد ينحرف.
    L'avis a été exprimé que, dans le cas de certaines espèces, ces mesures avaient donné de meilleurs résultats que l'allocation de quotas. UN وأُعرب عن رأي مفاده، فيما يتعلق ببعض الأرصدة، أن تلك التدابير قد حققت نجاحا أكبر مما حققته عملية تحديد الحصص.
    Bien que ces programmes soient inexistants dans le cas de certaines missions, d'autres missions offrent à leur personnel une large gamme d'activités et d'installations de loisirs. UN فبينما تفتقر بعض البعثات إلى برامج الترفيه، تتيح بعثات أخرى لموظفيها فرص الاستفادة من ضروب شتى من الأنشطة والمرافق.
    De nouveau, nous sommes confrontés aux incidences défavorables d'une crise dont nous ne portons pas la faute mais qui menace - littéralement dans le cas de certaines nations sœurs du Pacifique - de nous effacer de la surface du globe. UN ومرة أخرى، نواجه التبعات السلبية لأزمة لم تكن من صنع أيدينا، ولكنها تهدد بمحونا من على وجه الأرض، وهي تهدد أن تفعل ذلك بكل ما في الكلمة من معنى في حالة بعض شقيقاتنا من جزر المحيط الهادئ.
    Ayant noté que le niveau de participation des membres était limité dans le cas de certaines équipes, le Comité a demandé instamment à tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement à leurs travaux. UN ولاحظت اللجنة أن حجم مشاركة الأعضاء محدود في حالة بعض فرق العمل، فحثت كل أعضاء فرق العمل على المشاركة بنشاط في عمل هذه الفرق وعلى المساهمة فيه.
    Les femmes ont les mêmes droits que les hommes à l'enseignement et à l'obtention de diplômes d'enseignement dans les établissements d'enseignement de toutes les catégories, tant en zone urbaine qu'en zone rurale, sauf dans le cas de certaines spécialités dont l'exercice pourrait exposer la santé des femmes à certains risques. UN تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التعليم والحصول على شهادات التعليم من المؤسسات التعليمية بجميع فئاتها في المناطق الحضرية والريفية على السواء، إلا في حالة بعض المهن التي يمكن أن تكون صحة المرأة فيها معرضة للخطر.
    13. dans le cas de certaines fonctions spécialisées pour lesquelles les compétences requises n'existent pas au Secrétariat, il peut être nécessaire que du personnel fourni à titre gracieux exerce ses fonctions pendant une période initiale d'un an au plus, avec possibilité de prolongations, la limite absolue de deux années ne s'appliquant pas dans tous les cas. UN ١٣ - في حالة بعض الوظائف التخصصية التي لا توجد الخبرة اللازمة لها في اﻷمانة العامة، قد يلزم أن يخدم فيها أفراد مقدمون دون مقابل لفترة أولية تصل إلى سنة واحدة، مع إمكانية إجراء تمديدات أخرى؛ ولا ينبغي أن يكون هذا خاضعا في جميع الحالات لحد مطلق مدته سنتان.
    7. En ce qui concerne la traduction, la plupart des temporaires locaux sont des retraités et, dans le cas de certaines langues, ils le sont tous. UN ٧ - أما في مجال الترجمة التحريرية، فإن معظم الموظفين المحليين غير المرتبطين، أو كلهم في حالة بعض اللغات، هم من المتقاعدين.
    À la traduction, les indépendants locaux sont pour la plupart, ou sont tous, dans le cas de certaines langues, des retraités; le personnel temporaire ou les services contractuels étant nécessaires au cours de périodes autres que la session de l'Assemblée générale, nombre d'entre eux auraient gagné 12 000 dollars avant que celle-ci ne débute. UN وفي مجال الترجمة التحريريــة، فإن معظم العاملين لحسابهم الخاص، وكلهم في حالة بعض اللغات، من المتقاعدين. ولما كانت المساعدة المؤقتة أو الخدمات التعاقدية مطلوبة في فترات غير فترة انعقاد دورة الجمعية العامة، فإن كثيرين ستكون مرتباتهم قد بلغت ٠٠٠ ١٢ دولار قبل أن تبدأ الدورة.
    Bien entendu, il faudra préciser dans le commentaire que la légitime défense n'est un élément pertinent que dans le cas de certaines organisations − comme l'Organisation des Nations Unies − contrairement à ce qui vaut pour les États. UN ومن الواضح أن من الضروري أن يبين التعليق أن الدفاع عن النفس ليس عنصراً فعالاً إلا في حالة بعض المنظمات - مثل منظمة الأمم المتحدة - وذلك على عكس الدول.
    dans le cas de certaines conventions, ce droit est restreint aux mesures effectivement entreprises, à l'exclusion du manque à gagner résultant de l'atteinte à l'environnement. UN وهذا ينحصر أكثر في حالة بعض الاتفاقيات في التدابير المتخذة فعلاً، باستثناء الكسب الفائت نتيجة إلحاق الضرر بالبيئة().
    Au surplus, certaines circonstances ne sont pas appelées à se présenter dans le cas de certaines, voire la plupart, d'entre elles, mais il ne serait guère justifié pour autant de considérer que les circonstances excluant l'illicéité du comportement d'un État ne sauraient valoir aussi pour une organisation internationale: que, par exemple, seuls les États pourraient invoquer la force majeure. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض بل وحتى معظم المنظمات الدولية. إلا أنه ليس هناك سوى القليل مما يبرر الاعتقاد بأن الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف الدول لا يمكن أن تكون أيضاً وجيهة في حالة المنظمات الدولية؛ ومن ذلك، مثلاً، أن الدول وحدها يمكن أن تحتج بظرف القوة القاهرة.
    dans le cas de certaines obligations - celles qui ont une portée limitée ou ont pour objet de protéger un intérêt particulier - chacune des conséquences d'une violation peut ne pas ouvrir droit à compensation. UN وفي حالة بعض الالتزامات، من قبيل الالتزامات ذات النطاق المحدود أو التي ترمي إلى حماية مصلحة محددة، قد لا تكون كل نتيجة من نتائج الانتهاك قابلة للتعويض.
    dans le cas de certaines missions, des éléments qui n'avaient pas été pris en considération au moment de la formulation des mandats, comme les groupes armés antigouvernementaux et les pandémies, menace de miner une exécution réussie du mandat. UN وفي حالة بعض البعثات، لم يتم مراعاة بعض العناصر خلال صياغة الولايات الصادرة، ومن ذلك مثلاً الأوبئة والعصابات المسلّحة المناهضة للحكومات مما يهدِّد بتقويض النجاح في تنفيذ التكليفات الصادرة.
    dans le cas de certaines activités, a-t-on ajouté, les réalisations escomptées telles qu’elles étaient formulées étaient irréalisables. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه يستعصي صياغة إنجازات متوقعة فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة.
    dans le cas de certaines activités, a-t-on ajouté, les réalisations escomptées telles qu’elles étaient formulées étaient irréalisables. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه يستعصي صياغة إنجازات متوقعة فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة.
    Bien que ces programmes soient inexistants dans le cas de certaines missions, d'autres missions offrent à leur personnel une large gamme d'activités et d'installations de loisirs. UN فبينما تفتقر بعض البعثات إلى برامج الترفيه، تتيح بعثات أخرى لموظفيها فرص الاستفادة من مجموعة كبيرة من الأنشطة والمرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد