je veux dire, j'ai vécu dans le chaos depuis si longtemps. | Open Subtitles | ، أعتقد فقط ،أنني عشتُ أمداً طويلاً في الفوضى |
Question : comment une fille qui saute dans un terrier et sombre dans le chaos fait pour en sortir intacte ? | Open Subtitles | السؤال ؟ كيف يمكن أن تقفز بنت في جحر وتدخل في الفوضى ثم تخرج دون تغيير ؟ |
La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. | UN | ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى. |
Et celui qui est à l'intérieur peut se glisser dans le chaos. | Open Subtitles | وكل من في الداخل يمكن أن يخرج في حالة من الفوضى. |
Si le monde va sombrer dans le chaos , comme vous le prétendez , alors je dois protéger mes citoyens. | Open Subtitles | اذا كان العالم على وشك ان ينجرف إلى الفوضى كما تدعين , انا بحاجة لحماية مواطني |
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos. | UN | فالإرهابيون الذين يمقتون الحرية يسعون إلى إغراق العراق في فوضى. |
Il s'agit des conditions à réunir pour qu'un pays qui entame un processus de retour à la paix et à la stabilité ne puisse replonger dans le chaos. | UN | والمسألة تتعلق بتهيئة الظروف التي يمكن في إطارها أن يتمكن بلد يبدأ العودة إلى السلام والاستقرار من تفادي الانزلاق إلى حالة من الفوضى. |
Il y a aussi ceux qui voudraient faire à nouveau sombrer l'Afghanistan dans le chaos. | UN | كما أن هناك أولئك الذين يسعون لعودة أفغانستان للفوضى. |
C'est pourquoi, mon pays lance un appel pressant pour que d'autres mesures urgentes soient prises pour empêcher que ce pays ne sombre définitivement dans le chaos. | UN | لهذا السبب يناشد بلدي بإلحاح اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغية منع هذا البلد من الوقوع في الفوضى إلى الأبد. |
Dans d'autres cas, ni le Conseil de sécurité ni les organisations régionales ont été en mesure d'empêcher les pays de plonger davantage dans le chaos et l'instabilité. | UN | وفي حالات أخرى، لم يستطع مجلس الأمن ولا المنظمات الإقليمية منع المزيد من الانزلاق في الفوضى وعدم الاستقرار. |
L'ONU ne laissera pas notre planète glisser dans le chaos et les troubles. | UN | ولن تسمح الأمم المتحدة لكوكبنا الأرضي بأن يقع في الفوضى والاضطراب. |
Nous respectons cette clause de la Charte et n'avons jamais soutenu d'organisation ou de tribu dans le but de plonger un pays voisin dans le chaos. | UN | ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور. |
La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. | UN | ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى. |
Quand un continent sombre dans le chaos, des opportunités s'ouvrent. | Open Subtitles | حين تنغمس القارات في الفوضى تبدأ الفرص في الظهور |
Elles voient des motifs dans le chaos, essentiellement car elles voient l'histoire comme un tout. | Open Subtitles | يبصرون الأنماط في الفوضى جزئيًّا، لأنّهم يستعرضون التاريخ كاملًا. |
Les gens qui l'ont tuée planifient quelque-chose qui pourrait jeter toute la région dans le chaos. | Open Subtitles | الاشخاص الذين قتلوها يخططون لشيء يمكن أن يرمي المنطقة بأكملها في حالة من الفوضى |
Le Lotus rouge ayant tué la reine, la ville a plongé dans le chaos. | Open Subtitles | بعد أن أطاح زاهير وجماعة اللوتس الحمراء ملكة الأرض المدينة دخلت في حالة من الفوضى |
La Commission de consolidation de la paix renouvelle l'espoir que les pays sortant d'un conflit pourront éviter de retomber dans le chaos. | UN | وتبعث لجنة بناء السلام أملا جديدا بأن تتمكن البلدان التي تمر بفترات ما بعد الصراع من التقهقر إلى الفوضى. |
Le monde est dans le chaos. | Open Subtitles | إنّ العالم في فوضى هناك الكثير مما يجب فعله |
Depuis que nous nous sommes réunis l'année dernière, la région de la Communauté des Caraïbes a fait face à une autre crise - politique cette fois - car l'un de nos États membres, Haïti, a sombré dans le chaos, la violence et l'anarchie. | UN | منذ أن التقينا هنا العام الماضي، واجهت الجماعة الكاريبية أزمة أخرى في منطقتنا - أزمة سياسية هذه المرة - فقد انحدرت هايتي، بصفتها دولة من دولنا الأعضاء، إلى حالة من الفوضى والعنف وغياب الحكم. |
Je suis bien conscient que le monde au-delà de nos murs sombre dans le chaos, mais provoquer du chaos ne peut pas être la bonne réponse. | Open Subtitles | أعلم جيداً أن العالم خارج جدراننا يهوي للفوضى لكن تسبيب الفوضى لا يمكن أن يكون الاستجابة الملائمة |
Si vous dirigez dans le chaos, vous récoltez ce que vous semez. | Open Subtitles | أذا أنت تحكم من خلال الفوضى فل تجنين ما تزرعين |
Le représentant de la République centrafricaine a observé que la présence de la MISCA et l'opération Sangaris avaient permis au pays d'éviter de sombrer dans le chaos. | UN | وأشار ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن وجود بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاري مكن البلد من تجنب الانزلاق الى الفوضى. |