Elle assure le Comité que des informations à cet égard seront fournies dans le cinquième rapport périodique de la Zambie. | UN | وطمأنت اللجنة إلى أن تفاصيل بهذا الخصوص سوف ترد في التقرير الدوري الخامس لزامبيا. |
Les conséquences de l'application de cette loi ont déjà été décrites d'une manière complète dans le cinquième rapport périodique de l'Autriche à la Commission. | UN | وسبق بالفعل وصف نطاق تطبيق هذا القانون بصورة شاملة في التقرير الدوري الخامس للنمسا المقدم إلى اللجنة. |
Par ailleurs, la communication contient des informations sur l'aide aux victimes ainsi qu'il était dit dans le cinquième rapport périodique. | UN | وتتضمن المكاتبة أيضا معلومات عن تقديم الدعم للضحايا على النحو السابق وصفه في التقرير الدوري الخامس للدانمرك. |
Elle se déclare déçue de n'avoir trouvé dans le cinquième rapport périodique que quelques lignes consacrées à ce sujet. | UN | وثمة شعور بخيبة الأمل إزاء وجود أسطر قليلة فقط مكرسة لهذا الموضوع في التقرير الدوري الخامس. |
Une description du système d'assurance national et des pensions versées en application de ce système figure dans le cinquième rapport périodique de la Norvège. | UN | يرد في التقرير الدوري الخامس للنرويج وصف لنظام التأمين الوطني النرويجي وللمعاش التقاعدي الذي يقدَّم في إطار هذا النظام. |
Une recherche est actuellement en cours sur l'incidence de l'image traditionnelle des femmes et sur leur rôle dans la société; les résultats seront traduits dans le cinquième rapport périodique de la Mongolie. | UN | ثم قالت إنه يجري حاليا إجراء بحوث تتعلق بتأثير المفاهيم التقليدية للمرأة ودورها في المجتمع وأن نتائجها لن تدرج في التقرير الدوري الخامس لمنغوليا. |
Une part importante des informations contenues dans le cinquième rapport périodique a été fournie par diverses institutions d'État, notamment la Cour suprême et le Bureau du Défenseur du peuple. | UN | وأضافت أن جزءاً كبيراً من المعلومات المتضمَّنة في التقرير الدوري الخامس مقدَّم من مجموعة من مؤسسات الدولة من قبيل المحكمة العليا وأمين المظالم. |
Un exposé complet du système norvégien de sécurité sociale et des droits à pension figure dans le cinquième rapport périodique au Comité. | UN | هناك عرض مستوفى للضمان الإجتماعي والحقوق الإجتماعية والحقوق في المعاشات التقاعدية في التقرير الدوري الخامس المقدم من النرويج إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité demande que des renseignements se rapportant à ses autres recommandations figurent dans le cinquième rapport périodique, qui doit être soumis d'ici au 1er avril 2007. | UN | وتطلب اللجنة إدراج المعلومات عن بقية توصياتها في التقرير الدوري الخامس المقرر تقديمه بحلول 1 نيسان/أبريل 2007. |
* Informations fournies dans le cinquième rapport périodique | UN | * معلومات وردت في التقرير الدوري الخامس. |
L'Unité sur la parité hommes-femmes du STPS réalise ce programme, dont avait également été informé le Comité d'experts dans le cinquième rapport périodique. | UN | 645 - تنفذ هذا البرنامج وحدة الجنسانية في وزارة العمل والضمان الاجتماعي، وقد أُبلغت به أيضا لجنة الخبيرات في التقرير الدوري الخامس. |
La question des stéréotypes concernant le rôle des sexes est évoquée à plusieurs reprises dans le cinquième rapport périodique de l'Espagne, s'agissant notamment de la violence et de la situation des femmes sur le marché du travail. | UN | وقضية القولبة بناء على نوع الجنس قد تعرضت للذكر كثيرا في التقرير الدوري الخامس لأسبانيا، وذلك لدى الإشارة إلى مواضيع من قبيل العنف ووضع المرأة في سوق العمل. |
Les données statistiques contenues dans le cinquième rapport périodique sont insuffisantes; on prie la délégation de fournir, dans son prochain rapport, des données statistiques ventilées par sexe. | UN | ولما كانت البيانات الإحصائية الواردة في التقرير الدوري الخامس غير كافية، فقد طُلب إلى الوفد أن يقدم بيانات إحصائية مقسمة حسب نوع الجنس في التقرير التالي. |
26. Les résultats de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes en 2010 figureront dans le cinquième rapport périodique qui sera soumis en 2011. | UN | 26- وستدرج نتائج تنفيذ التدابير الواردة في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في سنة 2010 في التقرير الدوري الخامس المقرر تقديمه سنة 2011. |
Mme Gnacadja déclare qu'elle voudrait obtenir plus d'informations sur le Code de l'enfance et de l'adolescence, et souhaiterait savoir s'il a été effectivement incorporé dans la loi tel qu'indiqué dans le cinquième rapport périodique. | UN | 19 - السيدة غانكاجا: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن مدونة الطفولة والمراهقة، وترغب في معرفة ما إذا أصبحت المدونة قانونا، كما هو مذكور في التقرير الدوري الخامس. |
La délégation fournirait par écrit une réponse à la question concernant les anomalies du droit familial dont il est fait état dans le cinquième rapport périodique (par. 386). | UN | وأوضحت أن وفدها سيقدم ردا كتابيا على السؤال الخاص بالمفارقات الموجودة في قانون الأسرة المشار إليها في التقرير الدوري الخامس (الفقرة 386). |
18. Pour ce qui est des mesures prises pour protéger la diversité culturelle et ethnique au sein du Royaume-Uni, elles sont énoncées dans le cinquième rapport périodique ainsi que dans le rapport complémentaire, et seront également évoquées dans le cadre de la réponse orale à la question n° 3 de la Liste. | UN | 18- وبالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية التنوع الثقافي والإثني في المملكة المتحدة، ذكرت المتحدثة أن هذه التدابير ترد في التقرير الدوري الخامس وكذلك في التقرير التكميلي، كما أنه سيرد ذكرها في إطار الرد الشفوي على السؤال رقم 3 الوارد في القائمة. |
13) La RAS de Macao est invitée à soumettre son prochain rapport périodique, qui sera inclus dans le cinquième rapport périodique de la Chine, d'ici au 21 novembre 2012. | UN | (13) وإقليم ماكاو الإداري الخاص مدعو إلى تقديم تقريره الدوري القادم، الذي سيُدرج في التقرير الدوري الخامس للصين، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
13) La RAS de Macao est invitée à soumettre son prochain rapport périodique, qui sera inclus dans le cinquième rapport périodique de la Chine, d'ici au 21 novembre 2012. | UN | (13) وإقليم ماكاو الإداري الخاص مدعو إلى تقديم تقريره الدوري القادم، الذي سيُدرج في التقرير الدوري الخامس للصين، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
10. M. JOHNSON souhaite obtenir des précisions sur les droits relatifs au mariage catholique et aux mariages célébrés en vertu d'autres religions, étant donné la contradiction inhérente existant entre l'explication fournie dans le cinquième rapport périodique et l'article 75 de la Constitution. | UN | 10- السيد جونسون طلب توضيحاً للحقوق فيما يخص الزواج الكاثوليكي وعقود الزواج التي تُجرى في إطار ديانات أخرى وذلك بالنظر للتناقض الكامن بين التفسير المقدم في التقرير الدوري الخامس والمادة 75 من الدستور. |