Le plus grand nombre de prisonniers était détenu dans le complexe de Batkovici. | UN | وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي. |
ii) La construction d'une infirmerie avec bunker dans le complexe de l'UNOCA. | UN | ' 2` تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Au Kenya, deux dirigeants de réfugiés qui aidaient à maintenir la paix et la sûreté dans le complexe de réfugiés de Dadaab ont été assassinés. | UN | وفي كينيا، قتل اثنان من قادة اللاجئين ممن عاونوا على الحفاظ على السلام والسلامة في مجمع داداب للاجئين. |
La fusion de ces services a été facilitée par la réinstallation progressive du personnel de l'UNPOS dans le complexe de l'ONU à Gigiri. | UN | ويُسِّرت خدمات الدمج من خلال النقل التدريجي لموظفي المكتب السياسي إلى مجمع الأمم المتحدة في جيغيري. |
Des services postaux et de télécommunication sont disponibles dans le complexe de l'ONUN. | UN | خدمات البريد والاتصالات متاحة داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Environ 5 000 civils se sont réfugiés dans le complexe de la MINUSS pendant trois jours. | UN | ولجأ نحو 000 5 مدني لمجمع البعثة لمدة ثلاثة أيام. |
Il a été informé que le Bureau était situé dans le complexe de Khitan et que les bâtiments étaient mis à sa disposition gratuitement. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المكتب يقع في مجمع خيطان في الكويت وأن المباني قدمت بالمجان. |
À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
233. La KSF affirme que 29 appartements résidentiels loués par elle dans le complexe de Marafi ont été retrouvés totalement saccagés après la libération du Koweït. | UN | 233- تقول سانتا في إن 29 شقة سكنية تؤجرها الشركة في مجمع المرافي اكتشفت في حالة من الدمار عقب تحرير الكويت. |
Installation d'un système d'éclairage de sécurité dans le complexe de Trafipro | UN | تركيب أضواء اﻷمن، في مجمع ترافيبرو ٠٠٠ ٤٠ |
Nouvelles surfaces en dur dans le complexe de Trafipro | UN | تركيب أسطح صلب مغلقة إضافية في مجمع ترافيبرو ٠٠٠ ١٢٠ |
En Afrique, un fonctionnaire aurait volé pour 22 500 dollars de matériaux de construction entreposés dans le complexe de l'ONU. | UN | في أفريقيا، ادعي أن أحد الموظفين سرق مواد بناء تقارب قيمتها 500 22 دولار كانت مخزنة في مجمع الأمم المتحدة. |
:: La MANUL installera 17 locaux d'habitation supplémentaires dans le complexe de son quartier général; | UN | :: ستقتني البعثة 17 مرفقا إضافيا من مرافق الإقامة في مجمع مقر البعثة؛ |
Ainsi, il n'existe toujours pas de référence convenue et claire et il est impossible de mesurer les progrès au niveau de la performance environnementale dans le complexe de Gigiri. | UN | لذلك لا يزال من المفتقد خط أساس متفق عليه وواضح، ولذلك لا يمكن قياس التقدم في الأداء البيئي في مجمع غيغيري. |
314. Il y a dans l'île deux cinémas, l'un privé, et l'autre, situé dans le complexe de Summerland, géré par le Département du tourisme et des loisirs. | UN | وتوجد في جزيرة مان اثنتان من دور السينما يدير القطاع الخاص واحدة منهما وأما الأخرى التي تقع في مجمع سمرلاند فتديرها إدارة السياحة والترفيه. |
Le 24 octobre, un agent de sécurité recruté sur le plan international a été blessé par un impact de roquette dans le complexe de la Banque mondiale. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، سقط صاروخ على مقربة من أحد أفراد خدمات الأمن الدولية في مجمع البنك الدولي فأصابه بجراح. |
Objectif de l'Organisation : Protéger le personnel, les représentants, les dignitaires en visite et d'autres visiteurs se trouvant dans le complexe de Gigiri, empêcher que les biens des Nations Unies ne soient endommagés et réduire autant que possible le risque pour la sécurité dans le pays. | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين وأعضاء الوفود وكبار الشخصيات الزائرة والزائرين الآخرين في مجمع غيغيري لمنع إلحاق أي ضرر بممتلكات الأمم المتحدة والتقليل من المخاطر الأمنية في البلد. |
Au 22 décembre, les civils qui avaient trouvé refuge dans le complexe de la MINUSS étaient retournés chez eux. | UN | وبحلول 22 كانون الأول/ديسمبر، عاد المدنيون الذين كانوا قد لجأوا إلى مجمع البعثة إلى ديارهم. |
a) Filtrage des personnes, des véhicules et des paquets qui entrent dans le complexe de Gigiri; | UN | (أ) التحقق من هوية الأشخاص ومن المركبات والطرود عند الدخول إلى مجمع غيغيري؛ |
iii) La part revenant à la Mission des accords de partage des coûts communs, y compris de location, pour les locaux occupés par les services d'appui à la Mission dans le complexe de l'UNOCA à Kaboul; | UN | ' 3` حصة البعثة في ترتيبات تقاسم التكاليف المشتركة، بما فيها الإيجار، للمباني المشغولة من جانب دعم البعثة داخل مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل؛ |
Le bureau de la Mission à Addis-Abeba a d'abord été installé dans le complexe de la Commission économique pour l'Afrique, à raison d'un coût de 1 666 dollars par mois pour une superficie de 518 mètres carrés, services de sécurité compris. | UN | وقد أسس المكتب في بداية الأمر داخل مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بتكلفة شهرية قدرها 666 1 دولارا في الشهر، نظير مساحة قدرها 518 مترا مربعا، بما في ذلك الخدمات الأمنية. |
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis. | UN | وتبين تدريبات الإخلاء لمجمع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن عمليات الإخلاء تتم في نطاق الحدود الزمنية المرجعية المطلوبة. |
Cette société fournit des gardes gurkha armés pour assumer des fonctions internes dans le complexe de la MANUA. | UN | ففرع الشركة في أفغانستان يوفّر حراس " غوركا " المسلّحين للقيام بواجبات داخلية في مجمّع البعثة. |