Les présidents des États parties du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les Présidents de la République de Bolivie et de la République du Chili réaffirment qu'ils soutiennent les droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté connu sous le nom de " Question des îles Malvinas " . | UN | يعيد رؤساء الدول اﻷطراف في السوق المشتركة للجنوب ورئيسا جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية اﻷرجنتين في النزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر مالفيناس. |
Ils ont renouvelé leur soutien à l'Argentine, qui cherche à faire valoir ses droits légitimes dans le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et de Sandwich Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | كما أكدوا مجددا دعمهم للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. |
Sa délégation déplore également que le Conseil accorde une attention démesurée à la situation du Moyen-Orient et la façon dont il rejette le blâme sur une seule partie dans le conflit de Gaza. | UN | ويساور وفدها القلق أيضاً إزاء تركيز المجلس غير المتناسب على الحالة في الشرق الأوسط، وطريقة إفراده طرفاً واحداً باعتباره المخطئ في نزاع غزة. |
Il est escompté que cette deuxième étape sera achevée début 2006, date à laquelle le processus de reconstruction des bâtiments endommagés dans le conflit de 2001 devrait avoir été mené à bonne fin. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل هذه المرحلة الثانية بحلول أوائل 2006، وفي هذا الوقت ستنتهي عملية إعادة إعمار المباني التي تضررت في نزاع 2001. |
Accords d'armistice conclus par les parties impliquées dans le conflit de Palestine | UN | اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين |
Réaffirment leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la question des îles Malvinas. | UN | نؤكد من جديد دعمنا لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في نزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
À cet égard, ils renouvellent ce qu'ils ont exprimé dans leurs précédentes déclarations et réaffirment qu'ils soutiennent résolument les droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à propos des îles Malvinas. | UN | وتبعا لذلك، تؤكد دول الاتحاد مجددا فحوى التصريحات السابقة وتكرر دعمها الراسخ لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
À cet égard, ils réitèrent ce qu'ils ont dit dans de précédentes déclarations et réaffirment tout leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dénommé Question des îles Malvinas. | UN | وتبعا لذلك، تؤكد دول الاتحاد مجددا فحوى الإعلانات السابقة وتكرر دعمها الثابت لحقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Cuba appuie sans restriction le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, qui sont une partie inséparable du territoire argentin. | UN | 36 - وأعربت عن تأييد كوبا دون أي قيد لحق الأرجنتين المشروع في النزاع على السيادة فيما يتعلق بجزر مالفيناس، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
M. M. Patriota (Observateur du Brésil) déclare que le Gouvernement brésilien soutient les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté. | UN | 60 - السيد باتريوتا (المراقب عن البرازيل): قال إن حكومته تؤيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة. |
La Colombie réaffirme son soutien aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté portant sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, comme elle l'a déjà exprimé dans plusieurs instances régionales, parmi lesquelles l'Assemblée générale de l'OEA. | UN | وأعرب مجددا عن تأييد كولومبيا للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بالجزر، على نحو ما تم الإعراب عنه في العديد من المنتديات الإقليمية، بما في ذلك الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
La question est importante pour les pays d'Amérique latine, comme le montrent les déclarations qu'ils ont adoptées dans le cadre de diverses instances régionales pour réaffirmer leur soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté. | UN | 28 - وأضاف أن المسألة لها أهميتها بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية، كما تدل على ذلك البيانات التي جرى اعتمادها في مختلف المحافل الإقليمية التي تعيد تأكيد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة. |
Le Groupe de Rio réaffirme son soutien très marqué concernant les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté qui oppose ce pays au Royaume-Uni au sujet des îles Malouines, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. | UN | 16 - وأكد الفريق من جديد تأييده القوي للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاع السيادة مع المملكة المتحدة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Ils réaffirment leur ferme soutien aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté concernant des îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | 26 - وأضاف قائلاً إن أعضاء الاتحاد يعيدون تأكيد دعمهم القوي للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاع السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهام. |
La question est importante pour les pays d'Amérique latine, comme le montrent les déclarations qu'ils ont adoptées dans le cadre de diverses instances régionales pour réaffirmer leur soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté. | UN | 23 - ومضى يقول إن المسألة مهمة بالنسبة إلى بلدان أمريكا اللاتينية على النحو الذي تبدّى من واقع البيانات التي صدرت على صعيد منتديات إقليمية مختلفة أعادت التأكيد على تأييدها الحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاع السيادة. |
Accords d'armistice conclus par les parties impliquées dans le conflit de Palestine | UN | اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين |
Accords d'armistice conclus par les parties impliquées dans le conflit de Palestine | UN | اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين |
Accords d'armistice conclus par les parties impliquées dans le conflit de Palestine | UN | اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union des nations de l'Amérique du Sud réaffirment leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dénommé < < Question des îles Malvinas > > . | UN | إن رؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية يعيدون تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في نزاعها على السيادة على جزر مالفيناس مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Compte tenu de la participation des ex-FAR et des Interahamwe au génocide rwandais et des dimensions ethniques du conflit en cours dans la République démocratique du Congo, le Conseil souhaitera peut-être également demander aux gouvernements engagés dans le conflit de renoncer à lancer des appels à la haine raciale et de se dissocier des anciennes forces gouvernementales et milices rwandaises. | UN | ونظرا لتورط القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا وفي اﻷبعاد اﻹثنية للنزاع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد يرغب المجلس أيضا في أن يهيب بالحكومات المشتركة في النزاع أن تعلن استنكارها لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وﻷي احتكام للكراهية العنصرية وتبرئة نفسها منها. |
Ce règlement institue certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes qui font obstacle au processus de paix et ne respectent pas le droit international dans le conflit de la région du Darfour au Soudan. | UN | تقضي هذه اللائحة بفرض تدابير تقييدية خاصة معينة على أفراد معينين يعرقلون عملية السلام ويخرقون القانون الدولي في النزاع الدائر في منطقة دارفور في السودان. |
Les représentants de la Chine, de Cuba, de l'Indonésie et de la République bolivarienne du Venezuela ont souligné à nouveau que leur gouvernement appuyait le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté relatif aux îles Falkland (Malvinas). | UN | وأكد ممثلو أندونيسيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والصين وكوبا من جديد دعم حكوماتهم لحق الأرجنتين الشرعي في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس). |