ويكيبيديا

    "dans le conteneur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحاوية
        
    • من الحاوية
        
    Selon M. Bedford, M. Kamboj lui aurait dit qu'il avait chargé deux valises dans le conteneur pendant son absence. UN وقال السيد بدفورد إن السيد كمبودج أخبره بأنه قد وضع الحقيبتين الإضافيتين في الحاوية في أثناء غيابه.
    Il avait constaté à son retour la présence de deux valises supplémentaires dans le conteneur. UN ولدى عودته، لاحظ إضافة حقيبتين في الحاوية.
    Il aurait fallu pour cela que les bagages aient été disposés autrement dans le conteneur, ce qui aurait très bien pu arriver quand les bagages en provenance de Francfort avaient été chargés dans le conteneur sur le tarmac à UN وكان هذا سيتطلب إعادة ترتيب الأمتعة في الحاوية غير أن إعادة الترتيب كان من الممكن أن تتيسر عند وضع الأمتعة القادمة من فرانكفورت في الحاوية على مدرج الإقلاع في مطار هيثرو.
    Il ne sera possible de s'en assurer qu'une fois que les armes se trouvant dans le conteneur actuellement à l'aéroport international de Robertsfield auront été analysées. UN ولا يمكن التحقق من ذلك إلا عند تحليل الأسلحة المعبأة في الحاوية الموجودة في المطار.
    Mlle Azmi a indiqué que l'Agence pour l'environnement avait testé 42 marchandises transportées dans le conteneur et en avait trouvé 29 abîmées. UN 110- وقالت الآنسة عزمي إن وكالة البيئة فحصت 42 بنداً من الحاوية ووجدت أن 29 منها مكسورة.
    Le système d'aération doit être conçu pour qu'à aucun moment il ne puisse y avoir une dépression dans le conteneur. UN وتصمم التهوية بحيث تمنع الضغوط السلبية في الحاوية في كل الأوقات.
    On a trouvé la correspondance avec le crachat dans le conteneur, juste à côté de la bombe que vous aviez placée. Open Subtitles ، قمنا بمقارنة البصاق الذي وجدناه في الحاوية . بجانب القنبلة التي وضعتها
    En outre, le recyclage exige une discipline du consommateur, qui doit déposer le produit ou l'emballage dans le conteneur approprié, ou impose dans d'autres cas d'importantes dépenses de collecte et de tri. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب اعادة التدوير مستهلكاً منضبطاً يمكنه رمي المنتج أو التغليف في الحاوية المناسبة دون غيرها، أو تتطلب انفاقاً كبيراً على جمع النفايات وفرزها.
    On obtient soit une lumière verte signalant la présence du type de matière radioactive déclaré dans le conteneur scellé, soit une lumière rouge signalant l'absence ou la présence en quantités insuffisantes de cette matière. UN وتتمخض هذه العملية إما عن ضوء أخضر يشير إلى وجود النوع المعلن عنه من المادة المشعة في الحاوية محكمة الإغلاق، أو عن ضوء أحمر يشير إلى عدم وجود هذه المادة أو وجود كمية لا يؤبه لها.
    On obtient soit une lumière verte signalant la présence du type de matière radioactive déclaré dans le conteneur scellé, soit une lumière rouge signalant l'absence ou la présence en quantités insuffisantes de cette matière. UN وتتمخض هذه العملية إما عن ضوء أخضر يشير إلى وجود النوع المعلن عنه من المادة المشعة في الحاوية محكمة الإغلاق، أو عن ضوء أحمر يشير إلى عدم وجود هذه المادة أو وجود كمية لا يؤبه لها.
    Il se peut également que quelqu'un ait introduit une valise supplémentaire dans le circuit en la posant sur le tapis roulant à l'extérieur du hangar, ou en l'apportant directement dans le hangar, ou encore en la chargeant dans le conteneur pendant que ce dernier se trouvait dans le hall des bagages. UN ومن المحتمل أيضا أن تكون فيها حقيبة غريبة أدخلت إليها بوضعها على الحزام الناقل خارج الحظيرة المشتركة، أو بوضعها في الحظيرة نفسها، أو في الحاوية عندما كانت في منطقة تجميع الأمتعة.
    Les gardes du corps du commandant Idris qui avaient été sortis de la prison d'Arua par le commandant Justus pour être ramenés à Aru n'ont jamais réapparu, et le commandant Idris est resté dans le conteneur. UN أما الحارسان الشخصيان لإدريس واللذان أخذهما القائد جوستوس من المعتقل في أروا لإعادتهما إلى آرو فلم يظهرا بعد ذلك وبقي القائد إدريس في الحاوية.
    Cependant, une telle plaque indique le type de produit chimique initialement dans le conteneur et peut n'avoir aucun lien avec le produit actuellement présent. UN ومع ذلك فإن بطاقة من هذا القبيل تشير إلى نوع المادة الكيميائية التي كانت أصلاً في الحاوية وليس لها أي تأثير على نوع المادة الكيميائية الموجودة حالياً.
    La procédure complète suppose donc le déchargement de la totalité des marchandises de chaque conteneur, sa vérification, le prélèvement d'un échantillon et son transport dans une zone séparée où il est passé aux rayons X, puis le rechargement de toute la marchandise dans le conteneur initial. UN ويستلزم مجمل العملية تفريغ ما نسبته 100 في المائة من الشحنة الموجودة في كل حاوية، وتفتيشها ماديا، وأخذ عينة منها إلى منطقة منفصلة لفحصها بالأشعة السينية، ثم يعاد تحميل الشحنة برمّتها في الحاوية الأصلية.
    Il n'y avait pas de famille dans le conteneur. Open Subtitles لم تكن ثمة عائلة في الحاوية
    Les signaux dans le conteneur sont ceux Open Subtitles الاشارات في الحاوية
    i) le document de transport des marchandises dangereuses prescrit au 5.4.1.1 a été reçu pour chaque envoi de marchandises dangereuses chargé dans le conteneur ou dans le véhicule. UN (ط) وتم استلام مستند نقل البضائع الخطرة على النحو المبين في 5-4-1-1 بشأن كل رسالة بضائع خطرة محمولة في الحاوية/ المركبة.
    De demander à toutes les Parties d'envisager l'adoption de prescriptions en matière d'étiquetage pour les conteneurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone de façon à pouvoir vérifier que la substance présente dans le conteneur a été produite ou importée pour être utilisée exclusivement comme produit intermédiaire et qu'elle ne peut être utilisée qu'à cette fin; UN 6 - يطلب من جميع الأطراف النظر في تطبيق شروط التوسيم لحاويات المواد المستنفدة للأوزون على نحو يتيح التحقق من أن المادة الموجودة في الحاوية قد أنتجت أو تم استيرادها كمادة وسيطة فقط وأنه يمكن استخدامها فقط لهذه الأغراض؛
    a) À la MINUT, il n'y avait ni thermomètre, ni système de refroidissement dans le conteneur alloué à l'unité malaisienne de police constituée, et il n'y avait pas non plus de thermomètre dans l'entrepôt du fournisseur; UN (أ) في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لم يُعثر على أي جهاز لقياس الحرارة أو أجهزة تبريد في الحاوية الموجودة في موقع وحدة الشرطة المشكلة الماليزية، ولم يُعثر على أي ميزان حرارة في مخزن المورّد؛
    Mlle Azmi a indiqué que l'Agence pour l'environnement avait testé 42 marchandises transportées dans le conteneur et en avait trouvé 29 abîmées. UN 110- وقالت الآنسة عزمي إن وكالة البيئة فحصت 42 بنداً من الحاوية ووجدت أن 29 منها مكسورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد